AleXX
21:02 08-04-2002 RTS
Как все-таки правильнее писать (именно по-русски) - "стратегия реального времени" или "стратегия в реальном времени"? Вот в чем вопрос..
Комментарии:
Мaрцелл
21:05 08-04-2002
Напиши RTS и не мучайся )


Стратегия в реальном времени
Джей
17:27 10-04-2002
"Стратегия времени" - это стратегия, используемая временем. Может, она и существует, но то, о чем ты говоришь, логичнее называть "стратегия в реальном времени".
Архив Гуннбьерна
09:50 11-04-2002
стратегия реального времени - с точки зрения перевода более правильно ... но тогда уж лучше сразу писать пацанского!

стратегия в реальном времени ... лучше!