Юттка в кармане
23:53 08-06-2003 ...еще из архива

- Я tsarevna! ( или Прелести онлайн-перевода)

===

Решила я попробовать прогнать через онлайн-переводчик собственные стишки
сначала на английский, а потом опять на русский и вот чего получилось:

1-й:
Шум в голове не лечится
И не сбылись пророчества?
Ну плюнь ты в морду нечисти
Так полюбившей почести.

Noise in a head is not treated And prophecies have not come true? Well spit
you in a muzzle of evil spirits So grown fond honour.

С шумом в голове не обращаются, и пророчества не сбылись? Хорошо плюйте Вы в
затыкающемся рот из злого алкоголя(настроения) Так вырастается любящая честь.

2-й:
А мечта, словно ветер, легка
Словно капли на кромке у скал...
Только где же найти дурака,
Чтоб сначала хоть поцеловал!

And the dream, as if a wind, is easy As if drops on an edge at rocks... Only
where to find the fool That all over again though has kissed!

И мечта, как будто ветер, является легкой Как будто снижения(капли) на краю в
камнях... Только там, где находить дурака, что снова и снова хотя
поцеловался!

3-й:
Ты не думай - целуй меня верно.
Я холодная, мокрая, скользкая?
Я противная, мерзкая, плоская?
Удушу тебя! Я же царевна!

You do not think - kiss me truly. I cold, wet, slippery? I opposite, vile,
flat? I shall stifle you! I tsarevna!

Вы не думаете - поцелуют меня верно. Я холод, влажный, скользкий? Я напротив,
мерзкий, плоский? Я буду душить Вас! Я tsarevna!