Джей
17:02 19-10-2005
Но чем дневник хорош - что сюда можно написать любую мелочь, и больше она не будет вертеться в голове. Например: что у Пратчетта в "Последнем континенте" госпожа Герпес поразительно напоминает мадам Френкель в "Суер-Выер" Юрия Коваля. Мадам в одеяле, которая упорно не выбивала зорю.
Комментарии:
Иней
17:05 19-10-2005
Вы читаете всего Пратчетта?
joker
17:07 19-10-2005
Джей
17:55 19-10-2005
Иней
Всего переведенного, и иногда немножко на английском.
joker
Мадам помнишь? Мощная женщина!
joker
17:58 19-10-2005
Джей, скажи пажалста, а кого ж он имел ввиду, изображая Чай-Чая?
Иней
18:02 19-10-2005
Джей
Я тоже всё переведенное прочитал ))

отредактировано: 19-10-2005 18:16 - Иней

Джей
18:31 19-10-2005
Иней
Я про номов последнюю не прочитала еще.
Пратчетт говорил, что хочет обязательно написать книгу про футбол в Анк-Морпорке, еще ничего не придумал, но вратарем будет библиотекарь.
joker
Намек на Безумное чаепитие?
Teatime его звали в оригинале. Время чая. Перевели с китайским акцентом, получился намек на ЧайКанШи.
А у тбе какие впечатления?
joker
18:36 19-10-2005
Джей
У меня впечатления совершенно непонятные, потому что если чаепите, то Шляпник - и при чем тут одноглазость?..
Умом можно тронуться.
А кроме того - он ведь погиб от кочеги. Следовательно он - чудовище.
Чудовище с глазным протезом, имеющее отношение к файф-о-клоку...
Мой голова нихт это мочь.
Джей
15:50 20-10-2005
joker
Я так думала, просто намек, что он безумец.
Надо перечитать, на английском тоже где-то у меня была.
А какие у тебя самые любимые? Я когда в первый раз читала, мне всё нравилось. А сейчас вот стала перечитывать по сюжетному порядку, и заметно, что неодинаково нравятся.
joker
16:00 20-10-2005
Я про ведьмов все люблю. И про Смерть. Смерть - он ВАЩЕ.
И про стражу... Ваймс - наш человек, ага.
На самом деле мне про Рисвинда не очень нравится, а все остальное на ура идет...
Джей
16:14 20-10-2005
У меня то же самое. Про Ринсвинда тоже хорошо, но если в книжке про ведьм, я сразу сильно радуюсь. Но когда стала перечитывать - что-то их меньше, чем было!
Сейчас читаю "Интересные времена".
joker
16:18 20-10-2005
Джей
О, "Времена" хорошие, ага. Коэн там оттяжничает...
Джей
16:40 20-10-2005
Это он тут будет про зубки радоваться? - А если они заболят, я их выну, и пусть болят, пока не надоест!
joker
17:39 20-10-2005
Джей
А не помню, если честно. Но он там отрывался во всю, с командой...
- Ась? Чиво он грит?
- Аргх!
Джей
10:30 22-10-2005
joker
Не, тут у него уже зубки вставлены. Алмазные, как у тролля. Помнишь, у брата Старика Хоттабыча такие были, это когда еще!
Так что "Интересные времена" не первая про Коэна, ну никак не могу по порядку их определить. С ведьмами понятно, там первая - "Творцы заклинаний", потом "Вещие сестрички", потом "Ведьмы за границей". Так. А "Господа и дамы" где? Вроде потом уже.
Про Ринсвинда вообще не разберусь.
joker
16:58 26-10-2005
Джей
"Господа и дамы" - адназначна после "ведьм взаганице", потому что она начинается с того, как ведьмы вернулись из путешествия.
...и скандал-то потом у них получился оттого, что Дабражилатиль-Матушка Ветровоск предупредила Веренса о возвращении...
А потом уж - "Маскарад"

А про Чай-Чая смотри, как в оригинале-то:

Death prodded the fallen Teatime with his foot.
- STOP PLAYING DEAD, MISTER TEH-AH-TIM-EH.
The ghost of the Assassin sprang up like a jack-inthebox, all slightly crazed smiles.
- 'You got it right!'
- OF COURSE.

Что сие значить?..
Джей
08:55 01-11-2005
joker
Тех! Ах! Тим! Эх!
Может, ничего и не значит особого.
Но да, он настаивал, чтобы имя правильно произносили.
Вот было у него сложное имя, похожее на простое выражение, все и звали его попросту, а он от этого сердился и характер портился.
Mju
21:31 02-12-2005
прочтя пратчетта всего переведенного, жажду прочеть в оригинале.
потому что читая пирамиды хотя бы еще и на немецком, поняла, что переводы убивают всю эту красоту...
Джей
19:37 03-12-2005
Mju
Угу, все говорят, что в переводе Пратчетта много теряется. Я кое-что читала на английском, но не "Пирамиды". "Пирамиды", мне, пожалуй, меньше всего нравятся, может, из-за перевода? на немецком - хорошо?
А kv75 даже сам переводил.