lestor
09:50 14-04-2006
Держу в руках диск....
Надпись верху:
НОКДАУН драма

тут, естессно, картинка

надпись внизу:
Cinderella Man

еще ниже:
Правильные переводы
Tycoon-studio
Комментарии:
Zabava
14:55 15-04-2006
Так фильм смотрел? Я его видела давненько, он вроде по реальным событиям снят.:)
lestor
10:52 17-04-2006
Нет :) пока еще не смотрел... Кроу люблю, поэтому и взял кино.
Ну раз тебе понравилось :)

отредактировано: 17-04-2006 13:54 - lestor

Zabava
13:23 17-04-2006
lestor
Ты не опечатался? Неужели то, что фильм понравился, служит для тебя показателем того, что тебе не понравится?:)
Он мне понравился, но я не знаю, насколько по действительно реальным событиям снят. Фильм неторопливый такой и жизнеутверждающий, про очень сильного и хорошего человека, много драматических моментов, но через весь фильм идёт вера в себя и свет.:)
lestor
13:55 17-04-2006
Zabava
Ты не опечатался?

Сорри .... конечно опечатался. Наоборот, то что ты рекомендуешь - это надо обязательно посмотреть.
utrechko
23:48 26-04-2006
Надо было "Мальчик-Золушок" назвать :lol:
lestor
09:25 27-04-2006
utrechko
Надо было "Мальчик-Золушок" назвать

В фильме его "погоняло" перевели как Золушка :) Золушка, а не Накдаун ;) Довольно странно получается - "Русский язык самый многогранный, многозначительный...." и вообще там все остальные не у дел, а пользоваться им оказывается особенно-то и не умеют :) Стоило поднапрячься в подборе слова. Такой перевод названия не отражает ни смысла фильма, ни вообще ничего относящееся к этому фильму. Соответственно над фразами фильма, в-принципе, тоже никто особенно голову не ломал ;)
правят бал люди любящие деньги за короткое время :( пипл хавает :super: