BlackDrago
01:20 25-05-2006
синее банановое гнездо...


и хоть ты тресни!

диагноз убитое нах
Комментарии:
Black Dragon
09:50 25-05-2006
А что в оригинале было?
BlackDrago
10:06 25-05-2006
Blue banana jack

мне облом писать полное технически правильное название...
Black Dragon
10:19 25-05-2006
BlackDrago Это пять. Особенно "гнездо".
BlackDrago
10:22 25-05-2006
Black Dragon, гнездо оно и есть гнездо...
есть штекер и есть гнездо...

полное правильное название звучит примерно как
"ответная часть для однополярного штепсельного разъема, помеченная синим цветом"

влоооом!
ЗЫ: тем более, что если я так напишу, то меня не поймет ни один технарь-практик
а я типа для них перевожу, а не для академиков
Black Dragon
11:55 25-05-2006
BlackDrago Штекер - это штекер, а гнездо - это куда его втыкать :-)

Ага, я тоже как-то переводил техническую документацию на заказ...мда, было весело. Ибо софтверные переводчики там нихрена не рулили ;-) Все приходилось вручную.
BlackDrago
11:59 25-05-2006
Black Dragon, ну да...

просто сейчас я перевожу "с листа", электронной версии оригинала нет... так что кроме как "вручную" и не получаецца...
Лисса
20:44 25-05-2006
Дракона. лучше уж "банановое гнездо" чем то, что ты "по правильному" написала.
Нельзя так ругаться в приличном обществе!