leto
23:27 02-10-2006
Приезжали к нам китайцы. Забавные ребята!
"Меня зовут Лэ Фэй, но чтоб вам легче было запомнить, зовите меня Рома". И в емейле он romaromaroma. Рома неплохо говорит по-русски, но наше КБХА постоянно называет КБХНА (чем вызывает в горстке молодежи шушуканье и споры, что лучше звучит - "кбха нах" или "кбхня"). Правда, его знание языка отступает перед способностью нашего замнача произносить долгие, сложные и бессмысленные речи. На лице молодого человека явно читается смятение:"Ужас! Я не понимаю по-русски!", и невдомек ему, бедному, что речь нашего замнача никто из нас тоже не понимает.
Потом, читая его письма, задумываешься о собственном знании иностранных языков, ведь если китайское "мы внесли хорошие исправки в контракт" вызывает улыбку, то как же выглядят с точки зрения американцев переводы с руссукого на английский, которые мы им присылаем? Вдруг там такая же кривизна, а мы не видим и наивно полагаем себя спецами в аглицком?