Mikki Okkolo
13:22 19-09-2008 В трудах
gunnbiern разместил отрывок из неопубликованных вопоминаний Жугдэрдэмидийна Гуррагчи о своих встречах в космосе.

Рассказ запал мне в душу, и я решил перевести его на русский письменный, для назидания потомкам.
Работа шла тяжело, но с помощью промта мне удалось расшифровать начало этого эпического полотна.

Выношу на суд.

[изображение]



Тумгытум — ну, это в переводе не нуждается.


Володя намылил гэкэлиткулина. Жалкую, ничтожную личность. Настолько жалкую и ничтожную, что даже его фамилию необязательно писать с большой буквы. Не зря, когда гэкэлиткулин вырос, он стал эсеровским меньшевиком.
Коля тоже был так себе личностью, особенно по сравнению с Володей, поэтому он провоцировал.
— Гамна-пирога задача. Но ты молоток, Володя. Однако намыль ему ещё и лыжи.
Володя не любил провокаций и нинэвинрэткин Коля. В петле Коля задумался над своим поведением.


Вот последняя фраза мне не даётся. Т.е. ясно, что Володя торжествует. Но каким образом?
Комментарии:
Niceman
13:24 19-09-2008
Колюня, ты неподражаем:lol:
111111
13:28 19-09-2008
:lol::lol::lol:
ХонВасаби
13:36 19-09-2008
упала под стол :lol:
the_Dark_One
14:25 19-09-2008
Микки, так ты и есть тот Коля?!
Ромашка
16:45 19-09-2008
[изображение] lost in translation)))
Major Pronin
21:14 19-09-2008
:lol:
Samum
18:42 23-09-2008
но это ведь не монгольский нисколько... причём тут Гуррагча? Скорее это что-то от Юмжагийн Цеденбал.
Samum
18:43 23-09-2008
...ну или от Хорлогийна Чойбалсана...
Mikki Okkolo
11:44 24-09-2008
DefensivePR а эти господа кто были, молдаване? :spy: