z_g
18:18 20-04-2009 Для служебного пользования
В ходе торжественного праздничного богослужения (на старославянском, непонятном абсолютному большинству прихожан) батюшка читает проповедь замечательного православного оратора на старославянском, после чего своими словами и в сокращенном виде пересказывает ее по-русски. Евангелие читается так же по старославянски. Мне этот язык нравится, однако смысла в таких чтениях не вижу, по-крайней мере смысл слов (не "примерно", а точно) проходит мимо прихожан, т.е. тех, к кому вообще-то должны быть обращены эти слова. Смущает.
Комментарии:
OkeaNik7
20:21 20-04-2009
не на старо-, а на церковнославянском языке, если быть точнее. Вообще-то практически все мои православные друзья и знакомые имеют дома молитвословы и евангелия на церковнославянском. Разобраться при желании элементарно. Тем более тебе нравится. Поверь, это несложно.
Ra_au
06:20 21-04-2009
Меня тоже смущало, долго. В конце концов привыкла. Что именно читают из Евангелия - улавливаю в общих чертах, а дальше в уме пересказываю... Проповеди у нас, правда, на русском.
z_g
09:37 26-04-2009
Ra_au Привыкла... Я тоже вроде как привык, когда читают Евангелие, то все знакомо, только слова соотноси... Но... см. ниже.
OkeaNik7 Разобраться.... Можно, да. Но .... Иисус говорил не на языке храма, а на вульгарном арамейском, говорил не для церковников и посвященных, а для простонародья. Разница налицо на мой взгляд.