Sirin
02:52 10-08-2009 На златом крыльце сидели - Боб Дилан, Ян Гилан, Тревор Хорн, группа Корн, Доро Пэш, Аксель, Слэш... Иосиф Кобзон выйди вон
Итак, 9 августа исполнилось 47 лет с тех пор как один еврейский мальчик перестал быть Робертом Циммерманом, а стал называться Бобом Диланом, в честь своего любимого английского поэта.
Еще в 1961, когда Роберт переехал из Миннесоты в Нью-Йорк, его песни довольно быстро стали популярны в богемном районе Гринвич-Виллидж. В первом своем альбоме Дилан еще перепевает чужие песни (в 60-е с этого начинали многие), но для следующего альбома, «The Freewheelin' Bob Dylan», он уже сам написал значительное число песен,и все сплошь с политическим подтекстом.
На тот момент пока еще никто из певцов не писал таких глубоких текстов. В США набирало силу движение за права человека и за расовое равноправие. В этих условиях большой резонанс получила песня Дилана Blowin' in the Wind. А апокалиптические видения «ядерной зимы» в A Hard Rain’s a-Gonna Fall оказались особенно актуальными в месяцы Карибского кризиса.

Где же бродил ты, мой сын синеокий?
Где же ходил ты, мой милый сынок?
- Бродил я по горным туманным отрогам.
Я брёл по змеящимся в поле дорогам.
Я шёл по притихшим и мрачным кладбищам,
Я брёл по печальным пустым пепелищам,
Бродил по трущобам, где взгляды - как нож.
Проливной, проливной,
Проливной собирается дождь.

Что же ты видел, мой сын синеокий?
Что же ты видел, мой милый сынок?

- Я видел на пляжах горящие пальмы,
Я видел людей, что пылали в напалме.
Я видел ребёнка, рождённого в страхе,
И самоубийцу в финансовом крахе,
Я видел политиков, выбравших ложь...
Проливной, проливной,
Проливной собирается дождь.

[изображение]
Боб Дилан и Джоан Бэз, такая же как и он фолк-исполнительница протестных песен, которая говорила, что политика в ней больше, чем музыканта.



The Beatles, по свидетельству Джорджа Харрисона, заслушали этот альбом до дыр. Дилан научил ливерпульскую четвёрку, что содержанием популярной музыки могут быть не только романтические чувства мужчины и женщины. По примеру Дилана «битлы» стали экспериментировать с песнями и усложнять свой репертуар. Та же битловская You`ve Got To Hide You`re Love Away как будто намеренно исполняется Джоном Ленноном а-ля Боб Дилан, с его растягиванием слов... Между тем в начале 1964 года выходит новый альбом протестных песен Дилана «The Times They Are A-Changing», за которым через несколько месяцев последовал диск «Another Side of Bob Dylan». Под влиянием чтения Джона Китса и Артюра Рембо слова песен Дилана становятся всё более литературными и суггестивными. Впервые в истории музыки суть не излагается прямым текстом, а передаётся сцеплениями сложных образов. Иногда слово следует за словом, будто «поток сознания».

писатель и критик
пророки пера
скорее спешите
настала пора
но только пока
не кричите ура
колесо продолжает
вращаться
завтра выйдет вперед
проигравший вчера
времена-то меняются, братцы

послушай отец
а тем более мать
не стоит ругать
то что трудно понять
не надо пытаться
детей удержать
ваш мир начинает шататься
не можешь помочь
так не надо мешать
времена-то меняются, братцы.

Нам, воспитанным на русском роке и бардах эти стихи могут показаться простоватыми, но в значительной мере именно Дилан и повлиял, прямо или косвенно, на русскую музыкальную культуру, сам образ - поэт с гитарой - это именно дилановский образ. Примером такого влияния может служить прекрасная гребенщиковская песня Ключи от моих дверей, которая на самом деле - вольный перевод дилановской Shelter From the Storm.

Между тем, кем я был, и тем, кем я стал, лежит бесконечный путь
Но я шел весь день, и я устал, и мне хотелось уснуть
И она не спросила, кто я такой, и с чем я стучался к ней
Она сказала - возьми с собой, ключи от моих дверей

Однако ирония заключалась в том, что песни Дилана становились известны прежде всего не в его исполнении. Еще в самом начале у него возник спор насчёт музыкального оформления альбомов - Дилан хотел записывать рок-н-ролл с группой гитаристов и ударников, однако под давлением импресарио ему приходится выпускать свои песни в акустике, с сопровождением гитары и иногда губной гармоники, в стиле американский фолк. А на дворе бал правили уже совсем новые ритмы, шла рок-революция, начатая Элвисом и Битлз, и именно электрические перепевки дилановских песен другими музыкантами занимают верхние места хит-парадов.

Mr. Tambourine Man, песня Дилана, 1965 год, исполнение группы The Byrds.

All Along The Watchtower - песня Дилана, 1967 год, исполнение Джимми Хендрикса, 1971


А вот когда Дилан и сам захотел играть электричество, его выступление на фолк-фестивале в Ньюпорте было встречено шквальным свистом. Публика ожидала от него новых песен с налётом политического протеста, а тут тебе - сплошной рок-н-ролл. Лучше бы я в театр сходил! - восклицает в гневе один из персонажей фильма I'm not there, отплевываясь от песен "нового Дилана".

О дальнейших перепетиях в жизни Дилана я расскажу вам несколько позже, а пока послушаем знаменитую Knockin' on Heaven's Door, которая дала, кстати, имя прекрасному немецкому фильму и которую кто только не исполнял уже - а ведь это тоже песня великого Боба Дилана.

Комментарии:
Гость
00:18 11-08-2009
Ну, о вольных и невольных переводах Гребенщиковым западного рока можно диссертацию писать (и это не говоря о прямых и непрямых цитатах из восточной философии). Вот например:
1А) Возьми меня к реке, положи меня в воду (БГ, одноименная песня)
1Б) Take me to the river, drop me in the water (Talking Heads, одноименная песня)
2) Некоторые из нас считают жизнь шуткой, но это не наша судьба (БГ, запамятовал)
2) Who feel that life is but a joke ... And this is not our fate (Bob Dylan, All Along the Watchtower)
3) Никто из нас не выйдет отсюда живым (БГ, одноименная песня)
3) No One Here Gets Out Alive (Jim Morrison, запамятовал)

Тем не менее, мы его по-прежнему любим и ценим, хотя бы за то, что он все еще посол рок-н-ролла в неритмичной стране, хотя и устал...
Глеб.
Sirin
00:53 11-08-2009
Глеб да у Дилана все заимствовали, сам маэстро, впрочем, тоже заимствований не чурался. например, Дилан как-то запутал фанатов, зачем-то упомянув певицу Alicia Keys в своей песне “Thunder on the Mountain”:

I was thinkin' 'bout Alicia Keys, couldn't keep from crying
When she was born in Hell's Kitchen, I was living down the line
I'm wondering where in the world Alicia Keys could be
I been looking for her even clear through Tennessee


а на само деле, он тут просто практически процитировал блюзовую певицу Memphis Minnie:

I was thinking about Ma Rainey, wonder where could Ma Rainey be
I been looking for her, even been 'n old Tennessee
She was born in Georgia, traveled all over this world
And she's the best blues singer, peoples, I ever heard




Некоторые из нас считают жизнь шуткой, но это не наша судьба (БГ, запамятовал)
Who feel that life is but a joke ... And this is not our fate (Bob Dylan, All Along the Watchtower)
- потрясающе, спасибо! не обратил внимание, хотя обе песни люблю.
Nicholas Hawkwood
13:39 11-08-2009
Про еврейские штучки Дилана и так все знают, ты б вот лучше про ту же Joan Baez написал!
Sirin
17:53 11-08-2009
Nicholas Hawkwood о Дилане сняли хороший фильм, а о Бэз еще нет. Вот я и не вдохновлен, хотя личность масштабная она, конечно.
Я лучше о the Flock напишу, знаешь такую прог-группу?
Nicholas Hawkwood
23:40 12-08-2009
Sirin Не знаю. Пиши-пиши
Гость
22:18 17-08-2009
"Некоторые из нас считают жизнь шуткой, но это не наша судьба" - это "Трамвай". Как раз сейчас слушаю, из Зомбияйц (новый старый альбом).
Глеб.