Blangr
02:13 20-01-2012 х\ф Однажды в Ирландии \ The Guard (2011)
В этот раз углядел его на локальном торренте, в переводе Гоблина. Отзывы практически поголовно "фильмговно".

Ну думаю включу на сон грядущий. То что со сном грядущим вышло жесткое наебалово, стало ясно с первых же секунд фильма.

В общем снова рекомендую. Не знаю конечно как оно в других переводах, но от Гоблина смотрится отлично.
Комментарии:
Док
03:02 20-01-2012
Фильм пролоббированный Гоблином не более... Ради двух шуток смотреть смысла нет. Гоблин в последнее время любит говнофильмы за шедевры выдавать Его право.
Blangr
10:05 20-01-2012
Док
Гоблин в последнее время любит говнофильмы за шедевры выдавать

собственно это в том числе вызывало скепсис. однако фильм оказался оч даж ничетак.
the_Dark_One
10:36 20-01-2012
"Воннегут сильно проигрывает в оригинале"(с) ?
Blangr
11:19 20-01-2012
the_Dark_One
че?
the_Dark_One
11:22 20-01-2012
Перевод лучше оригинала? Озвучка Гоблина делает фильм?
Blangr
11:36 20-01-2012
the_Dark_One
перевод Гоблина вовсе не означает, что это перевод от "божьей искры", просто нормальный одноголосый перевод.
the_Dark_One
11:39 20-01-2012
Да причём здесь?
Адекватным переводом шуток, а так же привнесением "своего видения" и интонаций можно многого добиться.
Я уж не говорю, что переводом можно неплохое кино просто испоганить, это понятно.

А "БИ" вроде сто лет уже не переводила. Если это о стёбных переводах речь.
Blangr
11:40 20-01-2012
the_Dark_One
"БИ" именно о стебных.

а про интонации и прочее, так это любой перевод такой. особо порой славны этим прокатные переводы - такую хуйню делают, что атас.
Док
02:22 21-01-2012
Да нет тут шуток. 2 про негра.
Blangr
01:27 22-01-2012
Док
ну видимо ты про не в теме и тебе было не смешно.
я ржал раз в 5 минут, что для меня означает - атомная камедия.
the_Dark_One
11:45 22-01-2012
Хорошо. Не так чтоб уржаться конечно, но юмор хороший.
Док
17:42 22-01-2012
Вы гоблинофилы просто Юмора там не очень много. В бенни хиле и то больше