Ёженька
11:12 11-02-2004 И это они называют русский язык трудным?
Томас пытается объяснить нам разницу в употреблении make и do. Ну, вообще-то, говорит он нам, мэйк - это, обычно, когда креатив, творчество, а do - когда технические, рутинные процессы. И начинает приводить примеры. Я взвиваюсь. Где логика, черт возьми!? Почему make деньги, make прибыль, но do бизнес? Делать деньги - великий акт творения, а делать бизнес - серая рутина? И тут Томас сознается... В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ ЛОГИКИ. То есть абсолютно. Упс... Мне не интересен язык, состоящий сплошь из речевых штампов, не подлжеащих реконструированию. В русском языке я могу придумывать новые слова, новые фразы, каламбурить и шалить, и всем будет все понятно, что это - не ошибки, а игра, потому что строить конструкции я буду по законам языка. А тут вместо нормальных законов - устоявшиеся штампы. Теперь мне ясна их страсть к прецедентному праву... Тоска. Не стать мне эмигранткой.

И прилагательные, построеные при помощи глагольных окончаний!!! Нет, вы можете представить себе такое в русском языке?!!!
Комментарии:
Dashusha
11:27 11-02-2004
по своему опыты говорю...русский язык сложный...еще китайский безумно сложный и японский, и даже не из-за иероглифов...у китайцев весь язык на интонациях, одно слово в разных интонациях- десять разных значений...
А английский- дело практики. Ну что сделать, что он не родной и никогда родным не станет...
В русском тоже иногда отсутствует логика, мы просто его чувствуем внутренне....
Вот попробуй объяснить американцу/англичанину разницу в русском языке "почему и "зачем", что у них переводится why, легко же? А для них это целая катастрофа..так и приходится всё на пальцах объяснять
Ёженька
11:33 11-02-2004
Dashusha Вот попробуй объяснить американцу/англичанину разницу в русском языке "почему и "зачем", что у них переводится why, легко же? А для них это целая катастрофа.. О!!! Еще не легче!!!!! Как с ними общаться, если они не видят разницы между целями и причинами?! Интересно, хоть один русский юрист смог тап работать, а? Ужас какой-то...
Dashusha
11:38 11-02-2004
Ёженька Спокойствие, только спокойствие.....у них только Why в языке- и причины, и цели...они ж не виноваты...
Вот я только недавно узнала почмеу армяне так часто путают род мужской и женский, потому как в языке у них только ОДИН род- мужской!!!!! Вот, где собака зарыта. Во всех языках свои прелести. Я космополит
Ёженька
11:39 11-02-2004
Dashusha а мне говорили, что в английском языке вообще нет рода, но что-то я не верю...
Dashusha
11:40 11-02-2004
Ёженька Так, насчет английского могу спорить, ибо пришлось мне его знать Есть род...She и He, разве не род?
Ёженька
11:53 11-02-2004
Dashusha вот и я про то... но там мотив таков, что для существительных разного рода ничего не меняется в грамматике - ни окончания, ничего.
рыс
12:21 11-02-2004
Ёженька а что насчет плавающих ударений в русском - никаких правил - ни на первый ни на второй слог ни на последний - как придется.... ну как иностранцу читать????
Ёженька
12:30 11-02-2004
рыся да и бог с ними, с ударениями, никто не умер еще, да и русские сами ошибаются... а вот "почему" и "зачем"... Моя любимая фраза: "я не спрсила тебя, почему ты так действуешь, я спросила - зачем". Ну, и как ее сказать по английски?
Alexvn
12:57 11-02-2004
Мне не интересен язык, состоящий сплошь из речевых штампов, не подлжеащих реконструированию. В русском языке я могу придумывать новые слова, новые фразы, каламбурить и шалить, и всем будет все понятно, что это - не ошибки, а игра, потому что строить конструкции я буду по законам языка. А тут вместо нормальных законов - устоявшиеся штампы - имхо, подобное ощущение возникает из за недостаточного знания всех ньюансов языка... В английском вполне возможно придумывать новые слова, каламбурить и шалить, и обходиться при этом без штампов. В качестве подтверждения своего тезиса могу привести в пример Льюиса Кэррола. Или, из более современных нам - Дугласа Адамса, почитайте его в оригинале, каламбуров там - мало не покажется.
Ёженька
13:06 11-02-2004
Alexvn возможно, ты прав. но пока все мои попытки играть с английскими словами пресекаются на корню. Поживем - увидим.
Summerly
13:12 11-02-2004
Ёженька , скоро сказка сказывается, но не скоро дело делается
и английский и французский очень интересны. Там много нюансов, и многие играют с ними. Почитай детективы на английском (с комментариями) и ты это почувствуешь сама
Ёженька
13:14 11-02-2004
Snow Почитай детективы на английско Не смеши меня... я и по русски то ничего в детективах понять не могу)))
Summerly
13:18 11-02-2004
Ёженька, когда я прочитала детектив на 1/3 и поняла что совершенно не врубаюсь почему было совершенно убийство, начала перечитывать все заново Но вот игры со словами там хватает. Благо приводят перевод всех предложений с этой самой игрой
Alexvn
13:21 11-02-2004
Ёженька - нееет! Не читай детективы, о которых говорит Snow! Лучше возьми что нибудь действительно интересное с художественной точки зрения, но при этом и богатое с точки зрения английского языка - тех авторов, кого я уже упомянул выше, или вот Вудхауза можно, к примеру...
Summerly
13:25 11-02-2004
Alexvn , так-с, не перебивай мне тут клиентов!
Ёженька , я тебе готва отдать безвозмедно имеющийся у меня дома детектив! Решайся!
Ёженька
13:27 11-02-2004
Alexvn Snow спасибо, большое спасибо. А можете вы рекомендовать мне фильмы на инглише? И где взять?
рыс
13:27 11-02-2004
Ёженька Моя любимая фраза: "я не спрсила тебя, почему ты так действуешь, я спросила - зачем". Ну, и как ее сказать по английски?

I haven't asked you why are you doing it, I've asked you what for?

приблизительно так, мне кажется
Ёженька
13:28 11-02-2004
Snow давай. хуже, я полагаю, не будет, а читать мне сейчас как раз нечего.
Ёженька
13:29 11-02-2004
рыся ну вот... ничего нет невозможного для человека с интелллектом))))
рыс
13:30 11-02-2004
Ёженька фильмов на инглише должно быть в москве немеряно - можно поискать в библиотеках-видеотеках при англ.посольсве, в лингвистическом вузе и магазины уверена могут предложить офигительный выбор
Summerly
13:31 11-02-2004
Ёженька , фильмы у меня тоже есть на английском.
Propose
В общем,
Красота по американски
Сибирский цирюльник
Далеко далеко
Магнолия
Все соответственно на английском.
Могу даже предложить смотреть вдвоем (у меня кассеты больше года валяются, я кроме одной так ничего и не посмотрела )
Ёженька
13:33 11-02-2004
Snow уррра!!!! Snow возьмет надо мной шефство! *она не одтает себе отчета в том, насколько глубоко я не знаю английский*))))
Summerly
13:35 11-02-2004
Ёженька , *ну может у меня хотя б какая нибудь отвественность перед английским появиться*
Summerly
13:36 11-02-2004
Не люблю я одна фильмы на английском смотреть, а вдвоем все таки веселее
рыс
13:36 11-02-2004
Ёженька ничего нет невозможного для человека с интелллектом)))) не вэтом дело - дело в практике - поверь мне, такие "дубы" инглиш осиливают, так что тебе беспокоится нечего воооообще!!!!!!
Alexvn
13:40 11-02-2004
Особенно полезным на английском языке будет "Сибирский цирюльник"
Summerly
13:44 11-02-2004
Alexvn , слушай, чем тебе не угодили мои детектив и сибирский ширюльник? придираешься вообще.
Alexvn
13:52 11-02-2004
Snow - про детектив ты мне рассказывала, и мы их с тобой обсуждали Такие детективы называются бульварным чтивом. А что же касается цирюльника, то мой здравый смысл мне подсказывает, что изучать ньюансы английского при помощи русского фильма, переведенного и озвученного на английском неизвестно кем - не слишком хорошая идея. Помнишь, как чудовищно говорят по русски русские персонажи в американских боевиках? Вот вот
Ёженька
13:52 11-02-2004
рыся да я не сомневаюсь. Вопрос времени и прктики, ты совершенно права.

Alexvn а что, нормально. Я наконец узнаю, как они выкручиваются из ситуации, когда нужно перевести русский фильм на язык, в котором нет слова "Родина"...
Snow Да нарывается он))))
Alexvn
13:56 11-02-2004
Ёженька - нету слова "Родина"? А fatherland? А homeland? А просто home, наконец?
Ёженька
14:03 11-02-2004
Alexvn за что купила, за то продаю. Нам сказали, что слова с таким смыслом, как наша "родина" нету... подумаем? hоmе- это явно другое. homeland... похоже... Вот fatherland я перевела бы скорее как "земля предков", но я не знаю, в каком контексте употребляют это англичаны...
Ёженька
14:04 11-02-2004
и все же родина - это "земля, где родился". Не где дом, не где отцы, а где родился.
Alexvn
14:08 11-02-2004
Ёженька - home используется не только в значении "дом" посмотри в словаре, у него много значений, в том числе и переносных. Одно из них - родина, как раз в смысле земли, где родился. То же самое - homeland, и fatherland (хотя последнее ближе по смыслу нашему слову "Отчизна", являющемуся, кстати, синонимом "Родины").
рыс
14:12 11-02-2004
Alexvn нету слова "Родина"? А fatherland? А homeland? А просто home, наконец?
Ёженька
14:14 11-02-2004
Alexvn странные какие-то у нас курсы... хм...
Summerly
14:23 11-02-2004
Ёженька , точно странные
Цирюльника мы с тобой смотреть не будем, я не выдержу больше ни одного из его просмотров
У меня на английском еще Маугли есть, История любви Но боюсь из последней ты только научишься ругаться матом на английском Потому что из этой книги я запомнила только ругательства, вот что что а их там много

Alexvn, вместо того чтобы критику разводить, лучше бы посоветовал какие фильмы смотреть (чтобы мы их с Ежиком поняли)
рыс
14:35 11-02-2004
Ёженька не забивай голову мелочами, главное, что б ты могла выразить свою мыслю, и понять собеседника - а почему или зачем - это ньюансы
Summerly
14:45 11-02-2004
рыся ,для таких целей английский язык не нужен, достаточно мимики и жестов - проверено
Alexvn
14:45 11-02-2004
Snow - смотреть нужно то, что вам интересно будет смотреть мне так кажется

рыся - полностью согласен
Ёженька
14:46 11-02-2004
рыся ну уж нет! На это я пойтить не могу! Свою мысль без почему и зачем выразить! Да как вы можете мне ТАКОЕ предлагать?))))))))
Snow Ну, или так)))
рыс
15:18 11-02-2004
Ёженька ну уж нет! На это я пойтить не могу! Свою мысль без почему и зачем выразить! Да как вы можете мне ТАКОЕ предлагать?))))))))