croix
23:29 30-03-2013 Kleenex
Есть много случаев, когда название бреда переходит в название предмета. В русском это ксерокс, памперсы. Причём последнее не только в русском, как мне известно.

Случайно набрёл на такой вариант в иностранном языке.
Слушал Francoise Hardy – Comment Te Dire Adieu. Мы её как-то разбирали на курсах испанского, при том, что песня на французском. Смотрели короткометражку на испанском, где эта песня в конце играла, и преподаватель сказала - а давайте разберём и попытаемся перевести песню! Знаний испанского мне хватило на перевод названия, потом всей группой искали похожие слова, нашли немало.

Сейчас вспомнил о том случае и решил поискать перевод. И нашёл там сроку Derrière un Kleenex, переведённую как Прячась за бумажным носовым платком. Открыл словарик - и вправду, клинекс - это бумажный носовой платок в ряде европейских языков.
Буду знать.

Музыка: Francoise Hardy – Tous Les Garcons Et Les Filles