10:21 06-04-2004 Почему эпилог - это в конце, а эпиграф - это в начале?
Свежий воздух, весна, тепло, солнышко, снег тает, рассада подрастает, пора на дачу, красота. Хочу на дачу.
"Тяжелый, продолжительный труд на свежем воздухе скотинит и зверит человека" - это эпиграф или эпилог?
rusfil
О, какая классная погода для высаживания рассады! Тепло, и на солнце не сгорит. Роман В.С.
Да, для некролога подойдет, только время надо изменить. Alexvn
Ага, это мой диагноз. ))) Ну сколько можно выращивать авокады в комнате, на простор хочу. Zabava
И твой диагноз тоже? Ура, мы не одиноки во вселенной!
ежелиб меня спросили:"Поедешь на дачу картошку сажать?" яб их без всякого эпиграфа...сквозняком к эпилогу...
в общем на даче я отвечаю за поставки рыбопродукции
Джей
Тянет на эпиграф. Потому что потом невольно домысливаешь, что там было. Вообще, мне кажется - но это только мне, возоможно - что эпиграф заставляет домысливать, что там с кем-то происходило - а эпилог - что будет происходить. В этом смысле эпиграф ближе к эпитафии, чем эпилог.
Джей
И не надо соглашаться, это дело более добровольное, чем колхоз. Вот вчера мы как раз обсуждали вопрос о том, что совсем необязательно отпарвляться в Вальгаллу. Тем более что путь туда тернист.
merrycat
У меня другой метод. И в Вальгаллу обязательно, и в Америку, и на дачу, и эпилог написать, и работы проверить, и погладить! обязательно погладить. И никак всё не успеть, но надо. А потом из этого обязательного можно что-нибудь убрать, и так свободно делается. Вот Вальгалла на этот случай очень полезна.
merrycat
Это совсем другой метод, противоположный. Я расширяю до максимума, чтоб потом сужать было что. Зато у меня это в перспективе.
А в твоем методе уже нет запаса, вот что смущает. А вдруг потребуется уменьшить - а уже нельзя.
непременно а пока есть их заместители, словарики, ино-странных слов, например. а ещё и древнегреческого языка, правда с чтением лично у меня ба-альшие проблемы
на деле это из разряда "спросить у древних", потому что до сих пор считается, мол, все достойные римляне не выражались по-матушке, а гвоздили обидчика ехидными инвективами с хорошим слогом. тем не менее, в, скажем, Сатириконе можно встретить суррогатные дела вроде нашего блин. текста под рукой нет, попзжа консультнусь, штоб уж точно.
ну, фраза, конешно ж, сильна, но дело в том, што в переводах (да и в лит-ре на тему), дальше какой-нибудь "фракийской собаки" оне не опускаются вот сатирикон теперь потерял, но там в основном про скотоложество ругались (точно помню, на экзамене петрония отвечал).
Светоний Гай, Транквилла сын,
Известен был любой рабыне.
И всякий римский гражданин
Умел ругаться на латыни
И самый тормозной француз,
Хоть горизонт имел и узкий,
Ценил Ларошфуко за вкус,
И изъяснялся по-французски.
Нам не достичь таких высот
Образования народа.
И вот уже который год
Мы их читаем в переводах.
Дон Кихот
Ну я знаю, что был, раз пишу про него. Усомнилась, как у них имена были организованы. Точно ли он Транквиллович. мать его ити
А что ты против него имеешь? Мне так нравится.