Моргаер
15:28 21-11-2017 Что-то страшное грядет

Не знаю уж почему, но, при всей моей любви к фантастике, как-то так сложилось, что у Рэя Брэдбери я читала всего 1-2 рассказа. И честно была убеждена, что он только ее и пишет. А тут наткнулась на статью о «Темный карнавал», и оказалось, что у него немало рассказов ужасов. Темный карнавал прочла залпом за несколько часов, и тут же скачала фильм. Правда древние спецэффекты, и почиканный Диснеем сценарий "что бы детки не сильно испугались" после шикарной книги несколько огорчили, но глав. зло ака Мистер Дарк (в моем переводе книги его почему-то называли не Дарком, а Даком, - до сих пор не знаю, то ли переводчики странно имя отцензурили, то ли сценаристы для пущего эффекта изменили) все компенсировал.

[изображение] [изображение]

Впрочем, если рассматривать его в отрыве от книги, сам по себе фильм получился весьма хорош и атмосферен (и для Диснея это настоящий фильм ужасов, - они конечно отцензурили что могли, но и оставшегося достаточно, что бы хорошенько подумать перед тем, как показать это мелкому). Кстати как подсказывает Кинопоиск, "Когда был запущен в производство проект экранизации романа, Стивен Кинг написал сценарную адаптацию и предложил ее продюсерам студии, однако его вариант был отвергнут как слишком мрачный и страшный." Тут нашла интересную статью о том, как Рэю вообще пришла в голову идея этой книги, и необычный процесс ее создания

...Середина 40-х годов. Рэй садится за работу над новым произведением. Идеи следуют за идеей, но он никак не может ухватиться за ту, что заставит окунуться в рабочий процесс с головой. В этот момент, словно из облака дыма, перед ним встает его старый знакомый — черный фрак и цилиндр, гипнотический взгляд.

«Живи вечно!» — сказал он как-то при встрече с юным Брэдбери.

Именно этот человек когда-то заразил зеленого юнца жаждой сочинительства. Иллюзионист мистер Электрико, актер бродячего цирка. Вот она, идея! И Рэй рьяно принялся за дело. Перед ним будто вновь ожили картинки из детства: вагончики, везущие артистов, парусиновые палатки, запахи сладкой ваты и поп-корна. Работа пошла на редкость гладко и вскоре на страницах журнала «Weird Tales» свет увидел рассказ «Чертово Колесо». Главный антагонист — хозяин парка аттракционов. Он использует для своих козней «Чертово колесо». Повернув его в обратном направлении, герой рассказа становится юным мальчишкой, вольный творить скверные дела.

Спустя почти десять лет кинопродюсеры выкупают права на произведение, дабы представить его на суд телезрителей в качестве пилотной серии для новой программы на канале NBC. Только «Чертово Колесо» заменили «Каруселью» и немного отредактировали сценарий. Возможно, как и большинству писателей, Брэдбери мог прийти в бешенство и разорвать контракт, но... это был Рэй Брэдбери. Прочитав сценарий, он еще больше загорелся идеей зловещего карнавала и принялся развивать идею, начатую рассказом «Чертово колесо» и сценарием «Карусель».

Но на этом пути его ждала еще одна судьбоносная встреча.

Прогуливаясь по Беверли-Хиллз, Рэй наткнулся на магазинчик, где проходила выставка картин Джозефа Маньяни. Совершенно ничего не зная ни об авторе, ни о его творчестве, Рэй поразился его восприятием, стилем, изображением. В какой-то мере он увидел в нем самого себя — только от мира художников. Рэй вошел в магазинчик и обомлел. Одна из картинок изображала мчащийся поезд, в стиле итальянского Ренессанса, с окнами как в церкви. Брэдбери не мог оторвать взгляда, ведь похожий поезд фигурировал в одном из его набросков. Увы, картины оказались писателю не по карману, но он смог договориться с художником: «...если они не будут проданы, возьму их в кредит за полцены».

Спустя месяц в квартире Брэдбери раздался звонок и, к радости писателя, Маньяни предложил забрать картины. Спустя какое-то время Рэй узнал, что художник забрал с галереи все работы, чтобы подарить писателю.

Окрыленный Брэдбери с новыми силами принялся за работу, наполняя свой дьявольский карнавал новыми образами, а вскоре за безымянным прежде произведением цепко закрепилось название «Темный карнавал». Казалось, вот-вот его герои наконец обретут жизнь и хлынут несметным потоком на прилавки книжных магазинов. Но время шло: творческий запал иссяк, и вновь недописанный черновик лег в пыльную коробку домашнего подвальчика писателя в ожидании лучших времен. Чтобы вдохнуть в эти наброски жизнь, нужна была искра, новый запал. И вот — очередное знакомство. Это была не просто встреча, не просто знакомство. Это была идея, захватившая умы двоих разных людей. Это было столкновение фаната с фанатом. Работая над сценарием к фильму «Оно прибыло из космоса», в 1953 году Рэй случайно повстречался с режиссером Джином Келли. Писатель очень любил этого режиссера, он считал его творение «Поющие под дождем» лучшим фильмом, который когда-либо снимали или снимут. В свою очередь, Келли благоговел перед талантом Брэдбери, и это не могло пройти бесследно.

Так «Темный Карнавал» вновь поднялся из закромов писательских идей, чтобы превратиться в сценарий для будущего фильма двух талантливых людей. Охваченный идеей не меньше самого Брэдбери, Келли намеревался вовсю блеснуть своим режиссерским талантом. Он немедля отправился в Европу в поисках финансирования для картины. Но и в этот раз Рэя ждало фиаско. Вернувшись ни с чем, Джин Келли оказался настолько подавлен, что больше не чувствовал себя в силах вернуться к проекту.

Увы, и эта препона не стала последней на пути романа к публикации.

Не сломленный неудачей и в этот раз, Брэдбери активно занялся довершением романа. Он немного сменил концепцию, поменял героев (изначально повествование велось от первого лица) и даже изменил название.

Так появился роман «Что-то страшное грядет», выросший из крохотного рассказа «Чертово Колесо», который возмужал до сценария «Темный карнавал», а впоследствии стал полноценным романом.

Наконец Рэй мог передохнуть и с гордостью представить на суд редакторам свое детище. К его удивлению, редакторы прохладно отнеслись к роману, что побудило автора сменить издательство, где его приняли с большим воодушевлением. Так окончился путь романа «Что-то страшное грядет». Романа серьезного и тяжелого по сравнению с остальными произведениями Брэдбери. Произведение наполнено глубоким символизмом и мистикой. Здесь автор затрагивает многие неоднозначные проблемы, связанные с потаенными страхами и желаниями, что нарастают мыльным пузырем и готовы взорваться, стоит только зловещему карнавалу вступить в город.

Коротко о книге:

"Роман начинается с меланхолических воспоминаний о былых временах в городке Гринтаун и том светлом дне беззаботного детства, что провели двое друзей накануне пришествия Людей Осени.

Как предвестник надвигающейся беды в городке появляется продавец громоотводов. «На каком языке говорит ветер? Из какого народа буря? Откуда приходят дожди? Какого цвета молния? Где родина грома?» — такими вопросами засыпает он юных героев и дарит одному из них громоотвод, усеянный символами различных древних народов. Тем самым как бы намекая, что вслед за бурей придет кое-что еще, что-то страшное...

Популярность романа на территории СССР и СНГ оказалась столь велика, что количество сделанных переводов не поддается исчислению. Это и «Что-то страшное грядет...», и «Жди дурного гостя», и «Надвигается беда», а также «И духов зла явилась рать».

Взяв в качестве названия строчку из трагедии «Макбет» за авторством Уильяма Шекспира (к слову, не имеющей строго определенного перевода), Рэй хотел передать всю губительность, всю неизбежность прихода Людей Осени. Раз в несколько десятилетий они приходят в Гринтаун кочевым карнавалом: циркачи и атлеты, уродцы и фокусники, а также демонический, бессменный мистер Дарк.

Люди Осени являются раз в поколение вместе с бродячими артистами. Они играют людскими соблазнами, искушая несбыточными фантазиями, чтобы потом выпить всю радость, вывернуть наизнанку заветные мечты, и в конце концов принять в свои ряды несчастное, изувеченное существо. Ведь все, кто следует за карнавалом, прежде были людьми и не смогли в свое время устоять перед соблазнами.

Единственными, кому по силам встать на пути Людей Осени, оказываются Уилл и Джим, двое друзей-подростков. Потому что лишь дети могут быть беззаботными, смеяться искренне и не бояться проявлять чувств. Они делают все то, что так противно Людям Осени. И поэтому за ними идет настоящая охота. Под покровом ночи Пыльная Ведьма на воздушном шаре метит их дома; мистер Дарк, Человек-в-картинках, устраивает масштабный парад, чтобы каждый его прихвостень смог разыскать в городке беглецов... Когда ребята прячутся от парада, они видят, как ужасный карлик с глазами-фотоаппаратами, ранее бывший продавцом громоотводов, снимает все подряд в надежде найти их.

Первым из взрослых, кто догадывается об истинных мотивах маскарада, становится Чарльз Хэллоуэй, отец Уилла. В библиотечных архивах он находит свидетельства раннего существования Людей Осени и их появления в городке Гринтаун. Их считали бессмертными и неуязвимыми, но Чарльз Хэллоуэй разгадывает их природу и находит способ им противостоять. Это не случайно: Чарльз — не просто отец, искренне переживающий за ребенка. Он сам — ребенок в теле взрослого. И работает библиотекарем неспроста. Так он лелеет юношескую любовь к книгам. Поскольку Чарльз Хэллоуэй — большой ребенок, он не менее опасен для Людей Осени. Только они осознают это слишком поздно, и Чарльз одерживает победу. За столько веков добро наконец сумело успешно противостоять этим кошмарным созданиям, и они в панике разбегаются, осознав впервые свою убогость, свое уродство. Автор так описывает это: «Они бегут, и видно, будут бежать вечно, пытаясь обогнать самих себя. И ветер ворошит траву, сдувая все следы». В финале наши герои окончательно наносят поражение мистеру Дарку, ознаменовав окончательное поражение Людей Осени."

(с)

Во всяком случае ЭТИХ Людей Осени.

О фильме:

[изображение]

Если отбросить предвзятость, перед нами действительно хорошая картина, эдакая октябрьская сказка, щедро разукрашенная усталым солнечным золотом, невыносимо-ярким лиственным багрянцем и непроглядным мраком холодных ночей в преддверии Хэллоуина. Зарисовка о поздней осени в маленьком городке, когда ветер метет листья между домами, воздух пахнет дымом, а сумерки приобретают пепельно-серую окраску. Когда страхи и потаенные мечты людей звучат на особой безнадежно-тоскливой ноте, далеко рассылая сигналы отчаянья и привлекая стервятников, готовых намазать нашу боль на хлеб, как свежее масло. И приезжает Луна-парк, яркая и страшная ярмарка уродцев… Тон фильма красив и несколько вычурен, созвучно роману-оригиналу. Мальчишки милы, привлекательны и естественны. Стареющий Чарльз Хэллоуэй (Джейсон Робардс) без труда приковывает к себе внимание зрителя, вызывая жалость и уважение, гордость и боль. Правда, кукольные «страшилки» и примитивные спецэффекты чаще улыбают, чем бросают в дрожь, но пара-тройка пугающих козырей в арсенале картины еще осталась. И самый жуткий их них — аукцион возраста, когда главному герою предлагают вернуть молодость, если он взамен выдаст Луна-парку своего сына. Казалось бы, никакой интриги сцена не несет, ведь требуемое предательство непосильно, немыслимо. Но великолепная игра Джейсона Робардса и Джонатана Прайса обнаруживает истинный смысл происходящего: не искушение, но изощренную пытку — повторное мучительное переживание старения. Вот, вместе с вырванной страницей навсегда потеряно для тебя двадцатилетие. Вот, мелькнул и пропал шанс начать все сначала, прожить более полную жизнь. Вот, отнимают время, когда ты был уже не молод, но еще мог без отдышки подняться по лестнице и не стыдился за свою дряхлость перед женой и сыном… А впереди — только смерть и тлен, надвигающиеся со скоростью курьерского поезда.

И все-таки все это не то, ах, не то! Не полноценная экранизация, но лишь выцветший от времени набросок. Причем грядущая неудача становится очевидной еще на вступительных титрах, где рядом с кровавыми буквами «Ray Bradbury’s» примостилось аккуратно-конфетное «Disney». При всем уважении к компании и искренней благодарности за ее шедевры, совершенно ясно, что в случае с этим конкретным романом ничего адекватного и сильного не могло получиться заведомо. Ориентация на детскую аудиторию, словно холодный осенний ветер, вынесла из картины психологизм, остроту чувств, глубину мыслей, все более или менее рискованные эпизоды… за исключением непонятно как и зачем устоявшей сцены соблазнения парикмахера. Мальчишек Джима и Уилла посадили на демоническую карусель и отправили на два круга назад: из чувствующих дуновение взросления «почти четырнадцати» в детские уютные «недодвенадцать». Но самый главный «вклад» «Диснея» в этот фильм — привнесение столь необходимых для детской картины простоты и безопасности. Даже в самые пугающие моменты нас словно гладят по головке, нашептывая: «Все будет хорошо!». Они выживут, дружок, и проживут длинную счастливую жизнь; видишь, Уилл даже начинает повествование. Сейчас зло сильно, но дай срок, и словно бог из машины придет гроза, ветер повалит шатры Луна-парка, молния осветит темные углы, дождь смоет прах монстров. И чтобы продержаться до того спасительного момента, не придется особо геройствовать: в случае чего выручит короткое, но прочувствованное «I love you»… В этой страшной, но такой уютной сказке просто нет места бескомпромиссной личной борьбе со злом. Нет и не может быть сцены, когда отец отвешивает сыну пощечины, заставляя смеяться, воспрещая сдаться отчаянию. И уж точно нет внезапного осознания, что следующий Луна-парк — не просто в пути, а уже здесь, рядом. Может быть, зерно, из которого он родится — в сожалении, которым полны глаза твоего друга, может быть — в твоем собственном сомнении и робкой надежде…

(с) Трейлер: