Fragil
18:24 25-04-2004
Вот ведь едрёна вошь...
Пока доставала книгу ту самую, "первую попавшуюся", нашла между книгами открыточку... Такую открыточку миленькую со спящими щеночками, на которой написано:"Que dulce soñar contigo"[Как сладко спать с тобой] и подписано от руки:" y dormir a tu lado es mucho mas que guay. Te quiere una admiradora secreta."[и спать рядом с тобой это намного больше чем гуай. Тебя любит одна тайная поклонница]. Снизу - подпись какая-то неразборчивая, росчерк просто...
Даты нет, но раньше я этой открытки тут не видела, хотя доставала книги с полки 100 раз. Но почерк вроде как похож на почерк Пилар.
Сказать ему или нет....?
Орать будет, что я по его вещам шастаю. А я не шастаю. я например прекрасно знаю, где у него папка с письмами всякими лежит, но даже и не смотрела, хоть и интересно. Просто из уважения.(а знаю где лежит просто потому, что убираюсь в доме) А тут просто случайно на открытку наткнулась... Что я, книгу теперь с полки всять не могу?! Хочется убить от ревности. Мне выставляет счет за менсахи на английском. Это я ему стих собственно хотела перевести, а бумаги под рукой не было, вот и записала в телефон. Крику было столько! И наверняка не верит до сих пор, что эти стихи на английском предназначались для него.
Ух как я зол...
Вот гондон!
Комментарии:
Cler
00:58 26-04-2004
а что такое гуай?
А я б обязательно поинтересовалась, что за открыточка.)
Буча
03:48 26-04-2004
Que dulce soñar contigo
не спать, а хз как не помню слово нужное...

Cler
весело, круто, cool...

Здрасте, а вы из Испании? на испанском говорите?
вот вам моя аська: 142390154
Fragil
19:39 26-04-2004
Cler Нет. не могу... Совесть мешает. Да и ссориться не хочу...
Но если вдруг повторится - убъю... Задушу, как Дездемону, может даже и также невиновного... Ревнивая я... Да и он сам не лучше. Всё орёт о своих интимных вещах, а сам разбрасывает их где ни попадя. Если бы у меня было что-то интимное и не хотела бы, что бы оно вышло на свет, то я бы берегла это более тщательно.
Fragil
19:42 26-04-2004
Буча Да, я из Испании, из Сарагосы.
А вот "аськи" у меня нет.
Слово soñar я автоматически перевожу как "спать", но подразумеваю, конечно другое... Просто русского эквивалента не могу подобрать. Но общий смысл "soñar" можно понять иcxодя из слова "sueño", что означает "сон", "сновидение".