Бородатое поколение рок-н-ролльного старого города (с)
Май
дневник заведен 23-10-2003
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
интересы [26]
антиресы [6]
Пятница, 19 Апреля 2019 г.
01:10
А вообще, перевод - это такая гамлетовская вещь. Одни раздумья и трупы за каждым гобеленом.
До сих пор не могу забыть, как старательные телевизионщики переводили названия иностранных песен для титров на экране. Я тогда надолго на "Люстре" залип. Осмыслял: это постирония, постсарказм или творение ПРОМПа. Люстра, понимаешь. И ведь не догадаешься, что за песня была на самом деле. В ней же нет ни одной люстры.