Поэзия Страны Восходящего Солнца
ahuroorri
клуб заведен 14-12-2003
постоянные читатели [38]
Amaeth, Amanecer, Asderg, babymoon, BLACK CROW, Chuchi, d_r, Elhaz, I am N, ktor, LA3APb, Lanfir, limpompo, lothar, LV, Maiwelinte, Mikki Okkolo, Night Lynx, Ophelia, Radu, Roland, Strannik-ex, Sver, Unatine, Ungaro, Vine, Wohltat, zenkov, Бруня, Данила, Джей, Йена, ночная обманная, ПАРАД ПАРАДА УРОДОВ, Снежный рассвет, Троевредие, Химемия Анши, Эль
участники [23]
1, Artt, BLACK CROW, brownie, Canterbury, Cler, Free flying, Indigo, LA3APb, Lanfir, Llaita, Maiwelinte, Panny, Parhelion, Radu, RainGhost, Sol, Sver, Unatine, Yurate, Данила, Призрак джедая, Троевредие
закладки:
цитатник:
клуб:
интересы [20]
Япония, японская поэзия, культура Японии
[1] 15-08-2007 00:46
Восток-Запад

[Print]
Забрел случайно
Вторник, 18 Апреля 2006 г.
13:49 ahuroorri
У нас опять выпал снег.
А на озера в Охотске уже прилетели лебеди. Как они там, бедняжки?
13:45 ahuroorri
Современный самурай
Среда, 22 Марта 2006 г.
16:24 ahuroorri
Грустно мне...

Я редко нахожусь один, я все время окружен женщинами, в большинстве бестолковыми и болтливыми, или мужчинами, в большинстве помешанными на компьютерах и их администрировании. Но мне в их кругу одиноко.

Выйти в чисто поле, упасть мордочкой в траву и сверчкам пересказывать хайку...
Суббота, 18 Марта 2006 г.
13:17 BLACK CROW » весенне- шутливое.....
Семнадцать раз кар-
Кнула ворона — «Хайку!» —
Подумал Штирлиц.



товарищи, с весной вас)) где вы там все??

отредактировано: 18-03-2006 13:25 - BLACK CROW

Воскресенье, 26 Февраля 2006 г.
12:54 Троевредие » О тонкостях перевода
В сердце моем кипят
Ключом подземные воды,
Я безмолвно люблю.
То, что не высказал я,
Сильнее того, что сказал.

Однажды прочитав в "Записках у изголовья" Сей-Сенагон потрясающее по красоте танка, я не раз пробовала найти его автора. Уже решила, что авторство потеряно, как это часто бывает...
Сегодня после прочтения нескольких танка у меня возникло смутное сомнение. Текст, если отвлечься от того, что строки переставлены, очень похож. Совпадает и время написания танка. И Ки-но Цураюки, написавший второй вариант, был составителем Кокинсю, антологии японской поэзии, на которую часто ссылается Сей-Сенагон. Но какой все же разный перевод!

Я слов любви
Не говорил.
Лишь в сердце глубоко
Течет, не иссякая,
Река любви.
Суббота, 25 Февраля 2006 г.
04:44 ahuroorri
Недавно в прокат вышел первый фильм, снятый по прозведениям Харуки Мураками.

"Сочетание долгих планов и динамики, слова автора, переходящие в слова героев, чарующая музыка ещё одного японского мэтра Рюичи Сакамото — всё это создаёт неповторимую муракамиевскую атмосферу, благодаря которой 75 минут фильма пролетают как одно мгновение. Но зато после остаётся впечатление, что всё, что с вами было до него было в прошлой жизни..."

Мировая премьера: 29 января 2005 г.
Российская премьера: 30 июня 2005 г.

Рассказ Тони Такитани можно прочитать по ссылке.
Одна из первых рецензий
Четверг, 16 Февраля 2006 г.
11:39 ahuroorri » Перевирая классиков =)
тихо, тихо ползи,
улыбка, по наглой морде -
вверх, до самых ушей!
Пятница, 31 Декабря 2004 г.
10:50 Троевредие » Фудзивара-но Тосинари
Тоскует душа.
Не по той, чей образ прелестный
Стал взору доступен,
А по давней поре, когда
Я еще никого не любил.
Вторник, 30 Ноября 2004 г.
23:39 Maiwelinte » Ещё немного авторского творчества %)
Это из раннего, просьба не кидатсья тапками %) Мои первые хокку и танка %)

Последняя слеза
скатилась по лепестку
увядающей розы...
***
Дыханье весны...
Из-под снега родился
юный подснежник.
***
Тяжёлый запах
раскалённого солнца
поглотила вода,
над озером отразилась
жаркая летняя ночь...

А это совсем свеженькое, написала 2 дня назад %)

О, певец жаркой
летней ночи, соловей
сладкоголосый!
Небом молю, не тревожь
утренний сон влюблённых.

Вот так вот =) И не говорите после этого, что народ совсем не тянет творить %)
Вторник, 23 Ноября 2004 г.
17:30 Maiwelinte
Из внезапно появившегося в голове, возможно, под впечатлением от "Дюймовочки".....

Ласточка в руках...
Спи, глупая, спи! Уже
не придёт весна...
Четверг, 22 Июля 2004 г.
"...когда противник хитрит, прямо действовать нельзя. Необходимо терпение. Недаром иероглиф "терпение" изображается знаками "меч" и "сердце" под ним. Ибо терпение чрезвычайно необходимо в таких обстоятельствах, когда стоит сделать один лишний шаг, и сердце твое будет пронзено мечом."
САНЪЮТЭЙ ЭНТЁ -Пионовый фонарь
Пятница, 4 Июня 2004 г.
не то чтобы поэзия, но может кому интересно будет...
Электронный словарь иероглифов.
http://www.susi.ru/JERBDOK/
Воскресенье, 21 Марта 2004 г.
07:24 Sver
Вообще навеяло....


Желтые листья
Опадают с дуба
Шелест смерти...
(Я)

Сердце хнычет
"Че надо?" спрашиваю
"Влюбись, а?"
(Хеппинес)

Три очень милых феечки
сидели на скамеечке
и съев по булке с маслицем,
успели так замаслиться,
что мыли этих феечек
из трех садовых леечек,
зато их сердца открыты
а душу постиг дзен-буддизм
(Услышал гдето...Вполне в духе ^_~)
Пятница, 23 Января 2004 г.
16:36 1 » Вот еще один сайт.
Понедельник, 12 Января 2004 г.
Не знаю, что за люди здесь,
Но птичьи пугала в полях -
Кривые все до одного!

Кобаяси Исса
Воскресенье, 4 Января 2004 г.
Киевляне, есть "Семь самураев" Куросавы на двух дисках, с англоязычными титрами. Остальным могу слить по фтп, но после праздников.

отредактировано: 07-01-2004 20:25 - Преданный

Суббота, 3 Января 2004 г.
21:40 AmateraSu » классика

Ты не думай с презреньем:
"Какие мелкие семена!"
Это ведь красный перец.


Басё
Четверг, 25 Декабря 2003 г.
20:50 1 » О воинской чести...(Что мне большего всего понравилось)
Хочу уйти, [подобно]
дуновенью
Весеннего ветра со склона
[крутого] утеса,
Как подобает
[воину].

Одиночество сияющим
[бесчувственным] клинком
Рассекает [мне] душу
В холодном мерцании
звезд.

Стоят преграды
на Пути,
[Их] обходить без толку -
[каждый] воин
На смерть
с улыбкою идет.


Вот еще один хороший сайт

отредактировано: 25-12-2003 20:51 - Пушистость

15:54 1 » Миямото Мусаси. Великий мастер меча.
Я в течение многих лет практиковался в Пути Стратегии, называемом мною "Ни Тэн Ити Рю", и сейчас впервые задумал изложить мой опыт на бумаге. (Иероглиф, означающий "Путь", имеет два прочтения: "мичи" и "до" -- эквивалент китайского "дао". "До" охватывает всю жизнь воина, указывает на его преданность мечу, определяет место бойца в конфуциански окрашенной бюрократической системе Токугавы. Шире "до" понимается как путь космоса. Это не просто комплекс этических норм для художника или монаха, но следы Бога, указующего дорогу. "Стратегия" -- "хейхо" -- также слово китайского происхождения. "Хей" означает "солдат", "хо" -- метод, форма. Здесь и далее в скобках будут приводиться примечания переводчика.) В первые десять дней Десятого месяца двадцатого года Канэй (1645) я поднялся на гору Ивато в Хиго, на Кюсю, чтобы помолиться Небу. ("Тэн" -- "Небо", означает религию Синто. Иероглиф "Синто" состоит из двух знаков: "ками" -- "Бог, Дух" и "мичи" -- "путь". Синто -- Древняя религия японцев. В ней почитаются прабожества -- предки императорской фамилии, а также существует множество различных святых и божеств, покровительствующих ремеслам, материалам, процессам производства.) Я хочу помолиться Кан-Нон (богине милосердия в буддизме) и склонить колени перед Буддой. Я воин из провинции Харима, Синмен Мусаси-но-Ками Фудзивара-но-Генсин. Мне шестьдесят шесть лет. С самой молодости мое сердце прикипело к Пути Боя. Тринадцати лет от роду я вступил в свою первую схватку и побил некоего Ариму Кихея, последователя стратегии школы при синтоистском храме. Когда мне исполнилось шестнадцать, я победил еще одного способного бойца -- Тадасиму Акияма. В возрасте двадцати одного года я отправился в столицу и дрался там с различными мастерами клинка, ни разу не потерпев поражения.

Далее я ходил из провинции в провинцию, сражаясь с бойцами различных школ, и побеждал всех. В тот период моей жизни -- между тринадцатью и двадцатью девятью годами -- я провел более шестидесяти серьезных поединков.
Полная версия
Понедельник, 22 Декабря 2003 г.
21:32 brownie » Мацуо Басё
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад....

***

Как пахнет зреющий рис!
Я шел через поле, и вдруг -
Направо залив Арисо'...

***

Волна на миг отбежала.
Среди маленьких раковин розовеют
Лепестки опавшие хаги...
Закрыть