Как же трудно переводить тексты с иностранных языков. Смысл прекрасно понимаешь, а выразить мысль литературным языком не так-то и легко. Бррр... Зачем только я взялась за это задание? Вот всегда так: сначала делаю, а потом думаю. Надо меняться.
Kavai
Я перевёл половину учебника. (Более 30 листов А4 текста) А терминологический словарь "логистика" в россии вообще не издан. Вот приходится мучаться блин и всё угадывать самому.
Kavai
А какие конкретно договоры? Дело в том что у меня учебник о логистике как науке о товаропотоках, весь ВЭД и инкотерм оттуда вырезан, или проскальзывает в незначительных количествах.
Kavai
У куда копнули. Поставка это всё в инкотермс. Это вообще к логистике не отностися, ибо логистика это наука о том, как доставить быстрее, дешевле и целее. То, кто платит за каждый отрезок пути/отгрузку/страхование логистике по барабану.
Kavai Незачем. У этой науки совершенно другое поле деятельности. Она частично затрагивает договоры, но лишь немного. Ей этого и не надо. Там и так всего предостаточно. Для договоров существует ВЭД (в международке) и инкотермс, там всё ясно, гладко и отработано (в т.ч. юридически). Логистика же является только механизмом. С ограниченной областью применения.
Я боюсь сказать ему о своих...
[Print]
Maugli