Нора Кар-Карона. Нотарикон.
Кар-Карон
дневник заведен 16-03-2007
постоянные читатели [25]
3 CaHuTaPa, 3_62, Andry Smart, blackpuma_lara, Canterbury, croix, Dummy, Eroshka, heavenly girl, Kretik, Lika_uafm, Piccolo_fiore, S Castor, the_Dark_One, Volkodav, z_g, Заноза, Карпатский ёж, Лиэс, Осень, Рагнар Лодброк, Тин, Тюпки атакуют, Хикки_коморный, Шпулька
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Днепр, Украина
14-05-2018 17:00 645. Отличная задача
На просторах нарыл классную математическую задачку, из серии "ответ не такой, как кажется на первый взгляд".

На побережье стоит три маяка.
Первый светит в течение трех секунд, затем он отключается на три секунды.
Второй светится четыре секунды и выключается на четыре секунды.
Третий светит в течение пяти секунд, затем он выключается на пять секунд.
Когда в первый раз все три маяка будут одновременно отключены и когда они одновременно загорятся?
Комментарии:
Ravenmaster
Тут проблема в понимании вопросов задачи.
"Одновременно перестанут светить/зажгутся" или "не будут светить/зажгутся вместе?".
Оригинал задачи:
"On the coast there are 3 lighthouses. The first light shines for 3 seconds, then is off for 3 seconds. The second light shines for 4 seconds, then is off for 4 seconds. The third light shines for 5 seconds, then is off for 5 seconds.
All three lights have just come on together.
1) When is the first time all three lights will be off together?
2) When is the next time all three lights will come on at the same moment?"
ять - нечего вз
1) Одновременно не будут гореть или одновременно потухнут?
если первое, то на 6 секунде, если второе - никогда
2) в следующий раз вообще, или в следующий раз после п.1 ?
если первое, то на 121 секунде.
14-05-2018 17:51
Камрад
"не будут светить/зажгутся вместе?"

Will be - т.е. будут в процессе состояния off.
Чуть ранее там же: light X is off for Y seconds.

В твоём переводе в условии не совсем точно подано то, что речь идёт о состояниях. "Светит" написано, а вот "отключён" почему-то приведено, как "отключается". Тут и там это процесс, потому: "светит N секунд / отключён N секунд".

Если бы в вопросе было when ... will off together, то да - "когда отключатся".

И ещё одна неточность в условии: не "в первый раз", а "в следующий", т.к. в оригинале указывается, что их вот сейчас включают. А то на второй вопрос ответ слишком прост выходит
Ravenmaster
the_Dark_One А тут два варианта понимания прочитанного и какой из них правильный - ни одна зараза не говорит
А 4 ответа на 2 вопроса не бывает
Упдате - носители языка утверждают, что понимать можно и так и эдак...
14-05-2018 18:12
Камрад
Кар-Карон

Ну, носителям мы, конечно, верим, как себе(как, вероятно, и они носителям русского языка, порой не различающим -тся/-ться), и, тем не менее, в "чистой" грамматике, на вид, есть разница между will off и will be off. Я не носитель, но off тут, как по мне, не глагол Просто если бы был глагол, то это был бы страдательный залог и писался бы, как will be offed. А тут с off ничего не происходит, как с правильным прилагательным.

Как примеры: will be good, will be bad, will be red.

А что, на англоязычных форумах тоже ломают пики относительно точности понимания условий задачи?
Ravenmaster
Volkodav Угу, срач даже до газет дошел
Насколько я докопался до сути - автор задачи хотел услышать ответ про 120
Упдате... Тут еще заковыристее, как мне сказали
первый вопрос не содержит "at same moment", второй содержит, поэтому, первый вопрос - найти момент, когда одновременно не горят. Но необязательно выключатся одновременно. Т.е. с пятой по шестую секунду.
А второй - именно одновременно загорятся. Это или та самая первая секунда, или следующая, находящаяся по общему множителю (6 / 8 / 10) = 120. Т.е. одновременно загораются на 121-й секунде.
14-05-2018 18:44
Камрад
Кар-Карон

Не самая первая точно, потому что в оригинальном вопросе явно сказано "All three lights have just come on together", т.е. время рассмотрения начинается после включения, и в вопросе стоит "next time".

А по первому я уже привел аргументы, почему чисто грамматически речь о состоянии, а не действии, т.е. off - не глагол, и что в переводе сделана неточность, этот момент упускающая. Но забавно, что такую штуку сами бритты так раздули

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть