Замок доброго ситха. Заметки на полях.
Darth Kenoby
дневник заведен 29-06-2008
постоянные читатели [90]
Alexandria_, Amaeth, AndrewN, Anvielle, apple strudel, BlackDrago, blackpuma_lara, Busi, Charly, chaykayf, Darth Juu, Darth Kenoby, Darth Schturmer, Darth Whillmar, Dashing, dyn_dyn, Emilia, Farrant1, Hard Angel, i-lightning, Immagine, IRINA Z, Just A Kid, Kretik, Lady Xerra, Lady_Cherry, Lheire, Magnifique, Manechka, MeW, miss_Q, mydog, mysoli, Njra, No-Spa, Paz, Phenix, Q-River, RYZHAYA, SIRI, Snip-Snap, Snow, Stamina, Starhunter, Svetkin, Svetlanchik, tagetes, the_Dark_One, Undina, vacuum, veranka, vetochka, Victory, Volkodav, Wasteland_Banshee, Wolfram, ysnyvshaya, Агни, Алькор, бабайка, Ведьма с Портобелло, Веселый Джокер, Герр Зайчег, голоса в моей голове, Гравитация, Душа Радужная, Ёженька, злая птичка, Илорна, Канцлер Ли, Канцлер_Ли, Кирара, Консуэльйо, Ланочка ПМ, Ленчка, МаУ, Молитва, некто Пат, О-20, Осчастье, Разбитое сердце, РыжаяТигра, Сайоко, Сири, Солнце за мной, стикер, Стюша, Тарантул, Тихий океан, ТотКтоЯеСтЬ
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Воронеж, Москва, Россия
интересы [23]
звездные войны, Юриспруденция, оружие, Fallout, Холодное оружие, макроэкономика, экономика, экология, Энергетика, Военное дело, стрелковое оружие, логистика, Климатология, Правоохранительная деятельность, Инженерная деятельность, Природоохрана, Инженерная экология
14-04-2021 17:52
Не знаю, кого как, а меня вот конкретно бесит словечко "сейю" (кажется, правильно написал). Это, если кто не знает, у анимешников так зовется актёр/актриса озвучания, подаривший свой голос конкретному персонажу. Почему меня оно бесит? Потому что оно не смотрится в языковом контексте вообще никак. Я не против, что это нормальное японское слово, я ничего не имею против того, что оно так в титрах. Меня бесит, что оно из этих самых титров, которые вообще-то на японском, тащится без затей в русский. Выглядит, как "послайсайте на писы" (и, видимо, преследует ту же цель - "ничего, что я с вами по-английски по-японски?"). Ладно бы, это слово обозначало явление, не представленное в нашей действительности , когда заимствование слова вместе с понятием за ним стоящим - это нормально. Но это долбаное сейю не является для нас каким-то специфическим термином, не имеющим аналогов в русском языке! Возможно, для стран не знакомых с явлением мультипликации и являлось бы, но в русском языке есть вполне адекватный перевод "актёр озвучания". Сейю - это не какое-то особенное понятие, это просто - актёр озвучания. Вот так и называйте. Фанаты фильм-нуар, например (тоже достаточно специфического явления в кинематографии) почему-то не говорят "директор" вместо режиссёра и "лид эктор" с "мейн черектером" вместо исполнителя главной роли и главного героя соответственно. Единственное исключение, разве что - femme fatale, и то, потому, что такое понятие уже и так существовало именно под этим обозначением. Так в чем такое принципиальное отличие аниме от фильм-нуар, или других специфических явлений в мульт/киноиндустрии?
Народ, говорите правильно, пожалуйста, надоели уже слайсающие на писы!
Комментарии:
Пуся и Буся
Сэйю - это не просто «актер озвучания», если что. Это отдельная индустрия, которая включает в себя в том числе и вокал, и собственно, многие сэйю - это еще и идолы.)

отредактировано: 14-04-2021 23:53 - jast_merridz

Камрад
jast_merridz

Ну да,





Ну вот Боярский (актёр) и Джастин Тимберлейк (певец) в не помню каком мультике - оба и играют сами и поют, и даже альбомы выпускают.
Во всем мире хорошим тоном считается, чтобы актёр пел сам, а петь зачастую приходится много, это у нас была принята эта дичь с "переозвучкой", когда говорит актёр, а поёт профессиональный вокалист, в результате персонаж весь фильм говорит, как Даль и тут вдруг - бац, и запел, как Онофриев Сюр полнейший So?
Не убедили - это не отдельная профессия, как можно понять из сказанного мною выше, а просто более широкий спектр деятельности актера озвучания. Кроме того, насколько я понял из примера компьютерных игр, сейю - это вообще любой актёр озвучания (вот просто он у них так называется), даже тот, от которого ничего экстраординарного не требуется, знай, бубни себе уныло в микрофон за кучку пикселей, а не только тот, который на особые специфические задачи с ударными дозами вокала. Ну и потом, даже если задачи и специфичны, но укладываются, в целом, в спектр задачи "озвучание", то отдельный термин не нужен. Мы же не называем отдельным словом каменщика, который кладёт какой-то специфический тип кладки.

Признайтесь, это калькирование с японского нужно было анимешникам исключительно из соображений собственного обособления и больше ни для чего
15-04-2021 13:41
Камрад
Darth Kenoby меня вообще за/бывает искусственное протаскивание иностранных слов хз зачем при наличии уже устоявшейся терминололгии, хоть индустрия там, хоть не индустрия.
Камрад
Busi

Именно. Нафига нам буржуйское слово прайс-лист, если есть замечательное русское "прейскурант".
20-04-2021 12:15
Камрад
Darth Kenoby

А "самурай" - просто "мечник"

Актёр озвучания движущихся картинок, чо уж там А, нет, "картинка" же итальянское слово. "Бумага"? Но это же тоже то ли латинское, то ли иранское слово. А "актёр"? Есть же "лицедей". Короче, в этой борьбе можно дойти до полного абсурда, и раз начав, совершенно неясно, где триггер остановки. И если триггер "хочу вот так", то зачем вовсе городить огород и чем такой борец лучше тех, кто "хотят вот так", но по-другому

Как пишут, сейю с с привычными нам "актёрами озвучания" похожи только тем, что тоже озвучивают персонажей. Но в остальном наш стандартный "актёр озвучания", как правило, приглашённое лицо, гастролёр, основной деятельностью которого озвучка не является. Он "профессиональный актёр". Тогда как сейю - "профессиональные актёры озвучки", и именно что озвучка, работа голосом и является основным ремеслом. Не просто "петь", а петь так, как это делал бы в конкретной ситуации 60-летний старик или 15-летний юноша. Несколько более детальный и глубокий подход, диктуемый и обуславливаемый тем, что японская индустрия создаёт бОльшую часть анимационных сериалов в мире(согласно Вики, сам не считал ).

При этом, что интересно, термин "character voice" для сейю в своё время предложил вполне себе японец и замглаввреда издания, занимающегося аниме. Но и то это выглядит, как упрощение понятия для всяких европейских и американских гайдзинов

Что же до советского кинематографа, то использование переозвучки не "дичь", а продукт стремления, да и просто необходимости сделать лучшее в условиях жёсткого отбора. Что получилось с российским кино, когда эта и другая "дичь" были отменены, мы хорошо можем видеть, когда радуемся отдельным ярким камушкам сред достаточно серой массы. Объясняется банально: в процесс массово вовлекались молодые актёры, которые объективно либо по мнению режиссёра не всегда могли голосом сыграть так, как лицом, либо их голоса не подходили образу, и им заменяли голоса, а для исполнения песен отбирали профессиональных вокалистов. В принципе, наверно, потому и советское кино, взращённое на этой "дичи" - бренд сам по себе Но и это не уникальное явление для индустрии: вспомнить хотя бы переозвучку Дарта Вейдера из "Новой надежды". Да и других случаев, полагаю, много. Надо понимать ещё, что если у нас на слуху 2-3 десятка голливудских актёров, которые ещё и хорошо поют, то фильмов и актёров намного больше, и не все задействованные в них "лицедеи" могут в хорошее исполнение песен. Да, в общем, если послушать критиков, то и многие известные актёры не столь блистательны на ниве исполнения песен, и, емнип, последняя "Красавица и Чудовище" тому хороший пример. Но голливудское кино в принципе в бОльшей степени про бизнес, чем про искусство, и если даже актёр плохо поёт, но зрителя приводит, то и норм.

xxx: Почему все борцы за чистоту языка интересуются только заимствованиями из английского? Как доказывать, что чизкейки - это сырники, а смузи - пюре (purer, исконно славянское слово, да), так их толпа, но я почему-то ни разу не слышал призывов называть чебуреки пирогами, люля-кебабы котлетами, манты пельменями, а долму голубцами. (c)
Камрад
Volkodav

Давай не юродствуй. Есть интегрированные заимствования, давно ставшие частью языка, причём позаимствованные "естественным путём" и, зачастую, для новых понятий, не имевших на тот момент терминологии в русском и аналогов. А есть насильно тащимое некой социальной группой для демонстрации своей "продвинутости" непонятных, кривой звучащих по-русски словечек, которые запросто можно заместить русскими словами. Тот же упомянутый мною прайс - заимствование здорового человека, потому что гармонично звучит с точки зрения языка, а вот сейю вот в этом вот сочетании букв, транскрибдируемых и вовсе как [ййу - с'эййу], то есть с удвоенной [й] - это для русской речи караул. Причём это даже не заимствование, это варваризм.
Кстати, не подходящие попытки заимствования рано или поздно отторгаются и меняются либо местными словами, либо более подходящими заимствованиями, как щаместился "аэроплан", тоже достаточно языколомный для русского "самолетом" и "прейскурант" прайсом. А диапозитив слайдом.

Кстати, иногда бывают уточняющие заимствования. Например "дисконт" - вроде есть перевод "скидка", но это слово закреплено исключительно для коммерческих акций. Уступка? Не очень понятно. Поэтому дисконт прижился.

Про переозвучку - опять выворачиваешь (ты любишь, я знаю) - речь шла именно про исполнение песен другим голосом и другим человеком. Если все одним голосом - вопросов нет, даже если голос не принадлежит лицу в кадре. Поэтому Вейдер - мимо.
А что до того, что не все актёры могут петь, ща циника включу - а это их проблемы, а не зрителя и не продюсера. Я считаю, что осваивать смежные навыки надо. Фехтованию же учат, почему бы на предмет вокала не учить? Если правильно отдрючить, то запоет практически любой, кроме органически неспособных (голоса нет вообще, например). Да, это труд - ну так никто и не обещал, что будет легко, дружок, ты знал, когда перся в престижную и высокооплачиваемую профессию, что даром ничего не бывает. И тут все просто - если актёр не умеет петь - актёр идёт нах...й просто не приглашвется на роли, где это нужно. Все просто - или делаешь сам, или нафиг. Актёры школы классической пекинской оперы не дадут соврать Есть, знаешь, такое понятие, как "профпригодность" - человек или соответствует требованиям профессии/конкретной работы, или нет и тогда - до свиданья. Я вот если вижу привлекательную вакансию, которой я не соответствую, я же не ною "ну возьмите меня пожалуйста, а бюджетный возврат, который я не умею - переозвучите бухгалтер посчитает", нет, я просто вежливо прощаюсь и ухожу, а тут - особые условия, его мать.

А "самурай" - просто "мечник"


Тогда уж "служивый"
Самурай - специфическое явление, вроде и дворянин, но не помещик, а на жаловании, кроме того японский феодализм сам по себе штука специфическая. Так что - норм.
Камрад
Volkodav

Да, а цитата - вообще мимо. Просто потому, что там все примеры - не релевантные. Смузи - это не пюре, а особый специфический вид продукта, я уж молчу про то, что пюре - закуска, а смузи - напиток. Да и чизкейк - не сырник, а отдельное блюдо, хотя этимология очень схожая, да. Те кто так делают - не рубят вообще. Но и автор цитаты тоже не рубит, потому что и сам блюд не различает ни на йоту. Чебурек - это особый тип выпечки ни к пирогами, ни даже к рирожкам не имеющий никакого отношения, кроме, возможно технологии приготовления. Пельмени и манты - тоже разные блюда, общего у них как у борща с солянкрй - оба супы, не более. Ну а голубцы от долмы вообще имеют одно принципиальное отличие - материал "рубашки". Короче не разбирается в кулинарии, а туда же, выносить суждения космического масштаба и, ну ты понял.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть