up&down. crazy still life.
up&down
дневник заведен 04-02-2003
постоянные читатели [5]
AinaM, RomanVR, Букля_, ПАРАД УРОДОВ, Скромняга-2
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [8]
книги, сыр, Snowboarding, Inline Skating, красное вино, характеры, скрипка, лесной воздух
антиресы [3]
идиоты, глупость, Ханжество
06-02-2003 10:54 Софт
Поставил ABBYY Lingvo 7.0 и, конечно, сразу в словарь полез переводить буржуйское слово fuck (я всегда именно так проверяю качество словаря =). Если честно, был слегка удивлен и обрадован:

'----------------------------------------
Fuck
1. сущ.
1) производное от to fuck; переводится глаголом или по смыслу
The gerls need a good fuck (J.Fowles, "The Ebony Tower"; орфография авторская, призвана имитировать особенности речи художника Бресли, героя романа). — Девчонок надо хорошенько оттрахать, девчонкам нужен хороший мужик.
2) основное значение; как таковое не переводится
What the fuck is that? — Это что за чертовщина?
Who the fuck is that man? — А этот козел что здесь делает?
Fuck knows where is your belt. — Черт знает, куда девался твой ремень.
Jesus fuck! (I.Welsh, "Trainspotting") — О черт возьми!
Oh fuck! — О Господи!
We don't give a fuck about you, Mrs. Brown. — Миссис Браун, нам плевать на вас (К.Тарантино, "Джеки Браун") .

2. гл.; груб.
букв. совокупляться; трахаться (употребляется в самых различных значениях, поэтому буквально практически никогда не переводится)
Fuck you! - Fuck you! — Да пошел ты! - Да сам ты пошел!
Fuck you! - Fuck me?! — Да пошел ты! - Что ты сказал?!
Do you like to fuck? — Трахнуться хочешь?
'----------------------------------------

Как высокохудожественно и со знанием кинематографии =))
Мне особенно понравилось вот это:
Fuck you! - Fuck you! — Да пошел ты! - Да сам ты пошел!
и
Do you like to fuck? — Трахнуться хочешь?


Я просто полюбил после этого электронные словари


Current music: Paul Oakenfold - southern sun (DJ Tiesto mix)
Состояние: crazy
Комментарии:
06-02-2003 11:45
Вот те и comment!
Словарь - прикольно! Гы!
ЖЖ - то ж прикольно...
Камрад
Дык, мой брательник, поставив новый эл.словарь, полез его проверять. Ессно этим же словом. А словарь ему в ответ: Программа выполнила недопустимую ошибку и будет закрыта.
Тебе повезло.
Иль я?
06-02-2003 12:35
Камрад
Дело не в везении, дело в словаре
А сообщение программы надо поменять на:
"Программа попыталась выполнить недопустимый перевод и будет стерта нах...". =)
07-02-2003 13:34
Камрад
Так переводят некоторые он-лайн переводчики
Откуда он взял слова о высшей отметке за работу-неизвестно...
Картинка тут.

отредактировано: 07-02-2003 19:11 - up&down

07-02-2003 13:38
Камрад
Я пользую Сократ Интернет Полиглот(перевод веб-страниц),вполне доволен его результатами.
Закрыть