Рика
14:41 19-01-2005
Очередная хохма в изучении английского. В очередной раз удивляем наивных американцев.
(Прошлым разом было объяснение того, что у нас ежегодно празднуется два новых года вполне официально, и то же самое с Рождествами).
На сей раз разговорились о работе с знакомой полькой. Типа: ты на работе - и я на работе - не хочу на работе сидеть - хочу домой и тп.
Потом нас спросили, о чем мы вообще разговариваем. И только тогда до нас дошло, что мы, понимая друг друга, говорили о своем присутствии "at the job." (c)
Комментарии:
Гость
11:32 20-01-2005
Рик, объясни в чем юмор для русскоговорящих))))))))))))

Венера
Рика
02:11 22-01-2005
Венер, слово job означает работу в контексте процесс, а для обозначения места используется слово work. У нас, как ты понимаешь, слово одно на все случаи. У поляков, наверное, тоже...