Ttei
11:35 15-04-2003
- Ты сказала "спросонок" или "поросёнок"? - спросил Кот.
(Чеширский, в переводе Оленича-Гнененко)

Есть такой зверь - спросонок! И этот зверь - я. Почти не могу вспомнить, когда бы мне совсем не хотелось спать. Мы, спросонки, зверьки загадочные. Просыпаемся чуть свет, и уснуть не можем, а потом ходим и жалуемся, что не выспались. Да, вообще-то просыпаться позже всё равно не помогает - спать-то всё равно хочется. Поэтому я просыпаюсь и сразу с утра развиваю бурную деятельность. Впрочем, она побурлит-побурлит - и к тому времени, как нормальные люди просыпаются, уже утихомиривается.
Окружающие наивно считают, что "спросонок" - это от слова "спрос" и спрашивают с меня всё, что только можно, и я, представьте себе, должна всё это знать! Это ж сдохнуть можно А мы, спросонки, зверьки редкие. Нас надо в Красную Книгу заносить. Нет, лучше не надо. Там тесно, я ж расплющусь между страницами...
Комментарии:
Centaur
13:14 15-04-2003
“Did you say pig, or fig?” said the Cat.

“I said pig,” replied Alice; “and I wish you wouldn't keep appearing and vanishing so suddenly: you make on quite giddy.”
Lewis Carroll. Alice in Wonderland

fig 1
NOUN: 1a. Any of several trees or shrubs of the genus Ficus, especially F. carica, native to the Mediterranean region and widely cultivated for its edible multiple fruit. b. The sweet, hollow, pear-shaped, multiple fruit of this plant, having numerous tiny seedlike fruits. 2a. Any of several plants bearing similar fruit. b. The fruit of such a plant. 3. A trivial or contemptible amount: not worth a fig; didn't care a fig.
ETYMOLOGY: Middle English, from Old French figue, from Old Provenзal figa, from Vulgar Latin *fica, from Latin ficus.
fig 2
NOUN: 1. Dress; array: in full fig. 2. Physical condition; shape: in fine fig.
ETYMOLOGY: Perhaps from fig, to trot out a horse in lively condition, dress up, variant of feague, to make a horse lively, probably from Dutch vegen, to brush, from Middle Dutch veghen.
The American Heritage Dictionary of the English Language
Ttei
13:19 15-04-2003
Ну вот, фигом обозвал. Сам ты фиг

отредактировано: 15-04-2003 13:20 - Ttei

Ereinion
08:56 16-04-2003
Ttei Вот так всегда =)

На солнечной поляночке,
Который год подряд,
Сидит камрад с блокнотиком,
Коленками назад =)


Короче говоря Fig - это смаковница( или инжир, не знаю разницу и точное название ). Как тогда у нас будет финик ???
Ttei
11:57 16-04-2003
Смоковница и инжир - это один фиг, Ficus carica.
А финик ничего общего с фигами не имеет, кроме съедобности. А как он по-английски, я не знаю. А по латыни - Phoenix dactylifera/
Ereinion
08:15 18-04-2003
Ttei Запомню, а то Я на Латыни кроме Cannabis Sativa и некого фразеологизма ничего не знаю...
Ttei
15:07 18-04-2003
Это "Nemo me impune la cassit", что ли?
Я рылась-рылась в словарях, не нашла глагола casso, и слова la тоже... Ты уверен, что оно так пишется? Есть слово lacesso, оно означает "раздражать, задирать, нападать".
Ttei
15:31 23-04-2003
Попрошу мне тут не ругаться!

О, точно, date. Сенкс А то я что-то и не помнила...