over the autumn
12:44 18-05-2005
Я уезжаю скоро.
Мне не нравится работать переводчиком так, помню Рыбин сэнсей говорил, что переводчик шлюха и т.д.
Который год убеждаюсь, это действительно так. Я сижу на переговорах между всем прочим через меня проходят диалоги о блядях, бабах, бабках о том, что ту напарил одного конкурента и тут ещё одного, а эта блондинка даже совсем ничего и отлично делает минет....Да катись оно всё..Это мне точно не нужно...
Комментарии:
Василиса
13:12 18-05-2005
Куда уезжаешь?
over the autumn
14:04 18-05-2005
В Японию или Тайланд, пока не очень понятно, в Тайланд не очень охота, там сплошное блядство...
Как Бог даст...
Гость
17:16 23-05-2005
Если отвлечься от того, что перевод, в принципе, предательство - языка, первичной идеи, комплекса намерений автора и т. д., то тут вопрос спорный. Шлюха или не шлюха. Можно переводить поэзию или про технологии защиты окружающей среды, а можно работать, допустим, за большие деньги с уродами-барыгами, или на соответствующие органы. Наверное, есть шлюхи и есть не шлюхи, не правда ли? Главное, блюсти себя в определенном смысле и не браться за уродскую работу. Хотя, никогда не знаешь точно, что тебя ждёт...
Так же и с гидами, ты прекрасно знаешь. Есть гидессы-шлюхи (я не имею в виду, что они непременно должны спать с клиентами), и есть ничего такие, замахивающиеся на искусствоведение )
Вчера была у Димы с Надей, недолго, правда ) У нас бешеные и прекрасные мастер-классы фламенко. Вчера, кстати, переводила лекцию фламенкового гитариста Моренито де Триана ))
Гость
17:16 23-05-2005
Я бы с тобой увиделась с большой радостью.
Ю.
Гость
17:23 23-05-2005
Как продолжение: при этом не хочу сказать ни в коем случае, что я прямо вся из себя такая святая переводчица. Тоже вписывалась в порядочное говно - из-за бабла, конечно же... Или по глупости. Стараюсь в последнее время этого не делать, слишком дискомфортно...