"Последняя поэма"
кинофильм "Вам и не снилось"
музыка А.Рыбникова
слова Рабиндраната Тагора, перевод А.Адалис
Ветеp ли стаpое имя pазвеял?
Hет мне доpоги в мой бpошенный кpай.
Если увидеть пытаешься издали,
Hе pазглядишь меня, не pазглядишь меня...
Друг мой, прощай!
Я уплываю и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели...
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе
Вздох от меня.
Ты погляди, ты погляди,
Ты погляди: не осталось ли что-нибудь
После меня?
В полночь забвенья,
На поздней окраине жизни твоей,
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья:
Вспыхнет ли, примет ли облик
Безвестного образа,
Будто случайного?..
Примет ли облик
безвестного образа
Будто случайного?..
Это не сон,
Это не сон,
Это — вся правда моя,
Это — истина,
Смерть побеждающий вечный закон,
Это — любовь моя,
Это — любовь моя,
Это — любовь моя...
Зта песня, одно из моих самых ярких музыкальных впечатлений детства. Потом она звучала на протяжении моей жизни в различных контекстах. Всегда оставаясь наполненной особым смыслом и проникновением.
Когда я узнал что музыка Рыбникова не особо удивился, а вот то, что стихи извесного индийского поэта
Рабиндраната Тагора, стало для меня откровением.
И сразу все стало на свои места.