Историю со словом "зонт", вернее, историю слова "зонт" вам, вероятно, расскажет любой филолог - очень уж она ходовая. Вот и я расскажу
Все началось с голландского
zonnedeck. Zonne - это солнце, deck - крыша, покрытие, а вместе это и есть зонт (то есть "крыша от солнца"). Этот-то zonnedeck и был заимствован из голландского при Петре I. Постепенно слово пообтесалось, произошел ряд фонетических процессов, в результате чего зоннедек приобрел абсолютно русский вид - "зонтик". Ну а где зонтик, там и зонт, так ведь? Таким образом, часть корня голландского слова у нас сблизили с русским суффиксом -ик, а затем в соответствии с нормами языка его отбросили. Так что сначала появился "зонтик", а потом уже "зонт".
Похожий случай произошел с "флягой". В начале было слово, немецкое - Flasche (бутылка). К нам оно попало через польский, причем в слегка измененном виде - "фляшка". Ну а дальше вы сами знаете, так ведь?