Давно хотел сделать данную подборку, но всё никак руки не доходили.
Тем, кто знает немецкий, будет особенное удовольствие, для остальных будут пояснения.
Короче, "сказ о том, как немецкие издатели локазизуют ЗВ-шные книжки", или "Эксма нервно курит в гримёрке"
Не вдаваясь в подробности, что у этих немецких
Krieg der Sterne внутри (помимо всяческих йеди-риттеров и лихтшвертеров), остановимся на заголовках оных книг
Так вот, универсальный способ перевести название книги на другой язык – это, оказывается, передать содержание книги в четырёх-пяти словах.
Именно таким образом роман
Shatterpoint (по нашему, Уязвимая точка) в Германии вышел под названием
Mace Windu und die Armee der Klone,
Cestus Deception стал называться весьма незамысловато
Obi-Wan Kenobi und die Biodroiden,
а
Edge of Victory: Conquest (На грани победы: Завоевание) – ни много ни мало
Anakin und die Yuuzhan Vong!
Идём дальше. Передать сюжет можно и по-другому. Например, так:
The Courtship of Princess Leia =
Entfuerung nach Dathomir (что-то вроде Похищение с дальнейшим отбытием нах Датомир
)
Нечто из данного ряда:
Shield of Lies =
Aufmarsch der Yevethaner (война фигня, главное - йеветские маневры)
Wedge's Gamble =
Angriff auf Coruscant (удар по Корусканту)
Children of the Jedi =
Palpatines Auge (глаз Палпалыча)
Darksaber (Меч тьмы, по-нашему) в дойче получил аналогичное название
Darksaber, но чтобы никто вдруг ничего не перепутал, к нему там сделали приписку:
Darksaber - Der Todesstern (Звезда Смерти, то бишь. Для непонятливых
)
При этом, если здесь ещё можно проследить какую-то логику, то существуют немецкие названия, в которых логики нет абсолютно никакой.
Vector Prime (Вектор-прим у нас) в немецкой версии получил название
Die Abtruennigen (Ренегаты какие-то)
Visions of the Future (Образ будущего) у них там -
Der Zorn des Admirals (интересно, ярость какого адмирала имеется в виду?)
Tales from Jabba's Palace (у нас это обозвали Байками из дворца Джаббы) у них стало
Palast der dunklen Sonnen (дворец каких-то тёмных солнц)
Кадр №1 всего немецкого книгоиздательства – книга
I, Jedi (Я - джедай), которая у них получила название
Der Kampf des Jedi (практически Майн Кампф
)
А теперь, внимание, вопрос. Какие такие книшшки получили у немцев следующие названия:
1.
Die dunkle Seite der Macht (Тёмная сторона Силы)
2.
Kopfgeld auf Han Solo (Награда за ХС)
3.
Skywalkers Ruckkehr (Возвращение Скайуокера)
Состояние: веселое