Авеста (краткое содержание).
Текст Авесты распадается на несколько частей:
1. Ясна.
2. Висперед.
3. Вендидад (Видевдат).
4. Яшты.
Ниже приводится краткое содержание сохранившихся час-тей Авесты:
1. Ясна (от ав. уаz- «почитать», «поклоняться», букв. «моление», «поклонение») – основная литургическая часть Аве-сты. Она состоит из 72 глав (hā, hāiti), представляющих собой отдельные тексты, произносимые жрецами при богослужении, при различных ритуальных обрядах и жертвоприношениях.
Особое значение имеют главы 28-34, 43-46, 47-50, 51, 53 (всего 17), которые являются составленными в метрической форме гимнами . Их называют «Гаты» — gāφā-, др.-инд. gāφthā (fem.) (т.е. песнопения) и приписывают самому Заратуштре. По своему содержанию гаты — это обращен-ные к человеку проповеди и откровения Заратуштры, в которых он призывает отречься от мира зла и тьмы и избрать мир добра и света. По своему языку Гаты несколько отличаются от осталь-ных частей Авесты. Чрезвычайная эмоциональность этих пес-нопений, отрывочность мысли, отсутствие логической связи между следующими друг за другом строфами весьма затрудняют их анализ и истолкование. В особую группу выделяются также главы 35-42, составляющие так называемую yasna haptaηhaiti («Ясна семи глав»). Они составлены (за исключением главы 40) в прозе и содержат различные молитвы, посвященные Ахурамазде, душам праведников, огню, воде и земле.
2. Висперед (ав. vispe rataυo, букв. «все судии», «все божества») состоит из 24 глав (впрочем, число их по разным рукописям колеблется), называемых karde и представляющих молитвенные обращения к различным божествам с изъявлением почитания. По своему содержанию, форме и языку эта часть примыкает к Ясне, и при богослужении отдельные части Виспереда и Ясны объединяются.
3. Видевдат (ав. viddeva dāta, букв. «закон против дэвов»). Название этой части встречается часто в искаженной форме Вендидад. Видевдат состоит из 22 глав (fragard), самых разнообразных по своему стилю, содержанию и происхождению. Многие из них относятся, очевидно, к сравнительно позднему времени. Наибольшее значение, имеет 1-й фрагард, содержащий легенду о создании Ахурамаздой обитаемых стран. Интересны также 2-й фрагард, излагающий легенды о расшире-нии земли царем Йимой, о золотом веке, о наступлении суровых, всеуничтожающих холодов и о мерах по спасению от них всего живого, и 3-й фрагард, посвященный в значительной своей части прославлению земледелия. 4-й фрагард носит юридический ха-рактер; в нем повествуется о нарушениях договорных обязательств, об оскорблениях и о наказаниях, которые полагаются за те или иные поступки.
Остальные фрагарды посвящены преимущественно подробному описанию правил поведения верующего. Например, фрагарды 5-12-й трактуют об осквернении людей и вещей ,от соприкосновения с трупами и о правилах очищения, фрагард 13-й — о правилах обращения с собакой (тут же содержится похвала собаке), фрагард 17-й — о правилах стрижки ногтей и волос, фрагарды 20-22-й — о болезнях и искусстве врачевания и т.д. В ритуале отдельные части Видевдата читаются, вместе с Гатами.
Приводим в переводе отрывок из 2-го фрагарда Видевдата, содержащий один из древнейших арийских (индоиранских) мифов, легенду о расширении Йимой земли для блага людей: «Спросил Заратуштра Ахурамазду: «Ахурамазда, дух святейший, творец мира телесного, истинный! С кем ты, о Ахурамазда, беседовал до меня, Заратуштры? Кого ты впервые научил религии Господа и Заратуштры?» И сказал Ахурамазда: «С Йимой прекрасным, богатым стадами, о праведный Заратуштра, с ним первым из людей я, Ахурамазда, беседовал до тебя, Заратуштры, ему я объявил религию Господа и Заратуштры. И ему, о Заратуштра, сказал я, Ахурамазда: «Будь готов, о Йима прекрасный, сын Вивахванта, изучить и охранять религию». И ответил мне тот Йима прекрасный, о Заратуштра: «Я не создан и не учен ре-лигию изучать и охранять». И ему, о Заратуштра, сказал я, Ахурамазда: «Если ты мне не готов, о Йима, изучать и охранять ре-лигию, то взращивай и возвеличивай мой мир. Будь защитни-ком, охранителем и надсмотрщиком моего мира». И ответил мне тот Йима прекрасный, о Заратуштра: «Я буду мир взращивать, я буду защитником, охранителем и надсмотрщиком твоего мира. Да не будет под моим «господством ни холодного ветра, ни жа-ры, ни болезней, ни смерти». И дал я, Ахурамазда, ему орудия: золотую стрелу и золотом украшенную плеть». И прошло триста лет царства Йимы. И наполнилась у него земля мелким и круп-ным скотом, людьми, собаками и птицами и красными огнями пылающими. Не находилось места для мелкого и крупного скота и людей. И объявил я Йиме: «О Йима прекрасный, сын Вивахванта! Наполнилась земля мелким и крупным скотом, людьми, собаками и птицами и красными огнями пылающими. Не нахо-дится места для них». И направился Йима к свету, к полдню, против пути солнца. Рыл он землю золотою стрелою, стегал ее золотом украшенной плетью, так приговаривая: «Дорогая, свя-тая Арамати (= земля)! Подвинься, расступись ты, о лоно мелко-го и крупного скота и людей». И двинул вперед Йима землю, на треть больше (стала она), чем раньше. Заходили по ней мелкий и крупный скот, и люди по своей воле и желанию, как им хоте-лось. И исполнилось шестьсот лет царствования Йимы...» (и т.д., переполнилась земля, Йима таким же образом увеличил ее на две трети). «И исполнилось девятьсот лет царствования Йимы...» (и т.д., Йима увеличил ее на три трети).
4. Яшты (букв, «почитание»). По своему содержанию Яшты — древнейшая часть Авесты. Она состоит из 22 молитв-гимнов, посвященных преимущественно различным силам при-роды и небесным светилам — солнцу, луне, ветру и т.д. Именно в Яштах с наибольшей полнотой отразились образ жизни, миро-воззрение, религиозные представления древних кочевников-скотоводов Средней Азии и прилегающих территорий. Именно в Яштах сохранилось наибольшее количество мифологических образов и сюжетов, перекликающихся, а иногда и близко совпадающих с аналогичными образами и сюжетами в Ведах.
Реформа Заратуштры, направленная против поклонения древним арийским божествам — силам природы, не смогла, по-видимому, вытеснить из ,сознания народных масс старых религиозных представлений, связанных с почитанием этих божеств. И потому официальная зороастрийская церковь вынуждена была включить в свой священный авестийский канон ряд древних гимнов и сказаний, отражающих дозороастрийские верования.
5. Фрагменты. Отдельные отрывки из не дошедших до нас частей сасанидской Авесты вкраплены в виде фрагментов или цитат в различные зороастрийские сочинения. Так, в двух позд-них рукописях сохранились фрагменты 17-го наска — Ehrpatastān (жреческий кодекс, содержащий, между прочим, сведения о клерикальной организации того времени) и Nirangastan (ритуальный кодекс); сохранились также отрывки из 20-го наска, повествующего о судьбе души после смерти. От-дельные авестийские слова и целые фразы с их толкованием на среднеперсидском языке сохранились в авестийско-среднеперсидском словаре Frahang-i oim evak (букв, «словарь, начинающийся с ав. oim, ср.-перс. evak»). 29 авестийских цитат извлечены из среднеперсидского трактата Aogəmadaeča, назван-ного так по первому встречающемуся в нем авестийскому слову.
На фото: Авеста. Ясна. Написано на пехлевийском (среднеперсидском) языке, пехлевийским письмом.