Граф Андро
17:59 22-07-2007 Х/ф "Гарри Поттер и Орден Феникса"
Понравилось. Ибо люблю сказки. И невзирая на неизбежное частично неврубное состояние, продиктованное стремлением авторов напихать в дин фильм кучу всяких событий, что вынуждает их отбрубать боковые ветки, делать провисы сюжета и другие недоговоренности. Фильма не плоская и не совсем детская, нет тупой патетики, все закручено как надо (в общем, наоборот, чем в х/ф "Трасформеры"). Правда, с момента выхода предыдущих серий поттерианы прошло изрядно времени и я, честно говоря, уже запамятовал, чего вдруг Гарри проникся такой глубокой и взаимной симпатией к Сириусу Блеку... А кульминационная сцена битвы между Поттером и его командой с одной стороны, и сборной во гаве с капитаном Малфоем-старшим с другой - просто заглядение.

P.S. Интересно, это только у меня возникло стойкое дежавю во время поединка Вольдеморта с Дамблдором? Только цвета поменяли - красный дали хорошему, а зеленый - плохому персонажам...

P.P.S. Интересно, это только у меня возникли (усиленные воспоминаниями Снейпа) стойкие дежавю и ожидание хрестоматийного диалога:
- Ты убил моего отца!
- Нет, я - твой отец!

Комментарии:
Justice
21:38 22-07-2007
Сириус Блэк - крестный отец Гарри.
И Злей (Снейп) нифига не отец ему : )
Граф Андро
22:21 22-07-2007
Да нет, что Вольдеморт ему скажет I'm your father! (tm) А воспоминания Снейпа тут при том, что, оказывается, Поттер-старший в был не такой уж белый и пушистый сюси-пуси милашка, как его показывали в предыдущих сериях...

P.S. Почему ты называешь Снейпа Злеем?
Justice
10:26 23-07-2007
Потому называю, что так его имя перевела Мария Спивак, а я считаю ее перевод лучшим из всех имеющихся. И впервые я ГП читала именно в ее переводе, поэтому и привыкла.

Дык Поттер-старший был вообще сорвиголова, на пару с Сириусом. А над Злеем он издевался (как я теперь уже в курсе) отчасти и потому, что ревновал к Лили
Граф Андро
10:47 23-07-2007
Кстати, к тебе, как к краепоттероведу с одной стороны, и переводчику с другой, вопрос: Мария Спивак перевела все книги лучше других? Меня, честно говоря, настораживает ее русификация имен - эдакий аналог Федора Сумкина, но на полном серьезе...
Justice
14:17 23-07-2007
Граф Андро
намного лучше, и ляпов переводческих у нее намного меньше. Меня как раз русификация имен восторгает - очень метко подобрано, ведь у большинства героев фамилии и имена "говорящие".