Prikolist
20:34 06-08-2007
в свете современного жаргона неоднозначно воспринимаются следующие словарные статьи в персидском словаре:

مکثار
[meksār]
уст.
1. прил.
болтливый, разговорчивый;
2. болтун, говорун.


مکتفی
[moktafi]
прил.; книжн.
довольствующийся, удовлетворяющийся малым; довольный.
Комментарии:
Yu-Prikolistka
22:12 06-08-2007
А как неоднозначно?)...
Prikolist
23:39 06-08-2007
Yu-Prikolistka
болтать - это ху*ярить...
а удовлетворяющийся малым - это значит у него небольшой!
Yu-Prikolistka
01:51 07-08-2007
Prikolist [изображение] Ааахх... воть оно как...! ))) [изображение] Честно, не догадалась бы... ))) Оч тонко, но смешно!! ))
Prikolist
10:48 16-08-2007
ты серьёзно?
Yu-Prikolistka
21:10 16-08-2007
Я всегда серьёзно) [изображение] Так серьёзно, что к этому уже все привыкли)) [изображение]
Prikolist
09:18 28-08-2007
Yu-Prikolistka
в смысле?
привыкли так, что не понимают всей серьёзности? или не догадываются, какая ты несерьёзная? а?
Yu-Prikolistka
01:28 29-08-2007
Prikolist, так... это надо пойти обдумать )))
Сходу скажу, скорее первое, чем второе)) Потому что о втором ой и ой как догадываются )) Хотя это и не так)
А тебе что из этого знакомо?)) Всё привычка на "вы" назвать)