Frederika
15:02 28-09-2007
это стихотворение нам дала преподавательница английского.. скорее всего оно ей было выбрано в связи с его звучанием, а не смыслом.

Henry Longfellow
the rainy day

The day is cold and dark and dreary
It rains and wind is never weary
The vine still clings to the moudering wall
but at every gust the dead leaves fall
and The day is dark and dreary

my life is cold and dark and dreary
It rains and wind is never weary
my thoughts still clings to the moudering Past
but the hopes of youth fall thick in the blast
and The days are dark and dreary

be still, sad heart, and cease repining
behinde the clouds is the sun slill shining
thy fate is the common fate of all
into each life some rain must fall
some days must be dark and dreary
Комментарии:
Яночка
09:32 29-09-2007
Интересное! Ты пишеши стихи вроде бы... может переведешь в стихах? интересно должно получиться!!!
Naira Aslanova
11:03 29-09-2007
такое осеннее стихотворение!...
Чудесно!
Frederika
20:13 01-10-2007
Яночка уже пробовала. получается бяка. вывешу ее в следующем посте. кстати, в "оригинале" несколько граматических ошибок....
Alchemist_Dark
20:07 04-10-2007
красиво... Вот только напрягает, что преподы не задумываются, какую инфу нам дают......
Frederika
20:19 04-10-2007
Chemy хм.. их задача слить инфу или ссылки.. что мы там найдем - не их дело по большому счету..
Alchemist_Dark
20:26 04-10-2007
а на кой они тада нужны? что мы сами сцылок не найдём?
Frederika
20:34 04-10-2007
Chemy ну. должны же они хоть чем-то заниматься... в смысле помимо х-ни... вобще то это их прямой долг. это мы можем найти всё, но не все так умеют...
Alchemist_Dark
21:12 04-10-2007
ну да... Высшее образование выходит для тупых придумали