Айуну
01:11 22-11-2007 Выкуп.
Молодцы наши переводчики все-таки. Посмотрели минут этак двадцать фильма - и дали емкое и, главное, соответствующее название... И еще более молодцы, что и саму идиому "давить бабочку колесом" переводили дословно. Я только по контексту фильма догадалась, что соответствует эта ихняя идима нашему "стрелять по воробьям из пушки".
Вполне себе ничего триллер. Правда, уже где-то к середине начинаешь перебирать всяческие варианты, кто на самом деле все это безобразие устроил и зачем - но тут уж ничего не поделаешь, все это уже было раньше в столько киновариантах, что ничего нового и не придумать.
Броснан хорош Батлер несколько переигрывает, особенно на фоне Пирса. Но обращаешь на это внимания уже ближе к концу.
И вот что мне вспомнилось - был такой фильм "Ловушка для одинокого мужчины" (не помню, как пьеса называлась). И после просмотра "Выкупа" у меня стойкие ассоциации возникли. Там тоже над героем изощренно издевались, а в конце все переворачивали с ног на голову - и всю симпатию и сочувствию к главному герою изничтожали на корню. Наказание было соответствующим преступлению.
А вот здесь... Особо сильной симпатии герой Батлера не вызывает - поскольку с самого начала практически показывается, что эгоист и лицемер... по ходу фильма разъясняют, что он подлец во большому счету - но подлец мелкого розлива. По мелочам все. И в конце особо отношение к нему не меняется - а вот героиня Белло вызывает недоумение. Нет, я понимаю, мстящая женщина опасна во гневе, но столько сил и энергии потратить, и все только для того, чтобы побольнее отомстить изменщику? Понять ее как-то не получается совсем - зато название (оригинальное) подходит идеально.