Мист
14:25 28-04-2008 Про субтитры
Для сравнения решил посмотреть "Американский пирог" с субтитрами, то есть озвучка оригинальная.
Ну, я вам скажу... В этих субтитрах выпущено громадное количество текста, некоторые фразы абсолютно не соответствуют оригиналу. Русский дублированный перевод намного лучше - там очень близко к оригиналу, и кроме того, я вот только теперь понял, голоса там подобраны в идеальном соответствии.

Вобщем, я понимаю, что в субтитры много не впихнёшь, иначе они слишком быстро будут пролетать, никто не успеет прочесть.
Ну так и нафиг их надо вообще? )
Комментарии:
terR0Q
18:27 28-04-2008
Сабы бывают хорошие. Еще сабы бывают полезные, когда, напрмер, попадается какой-то смысловой кульбит и на слух ты его упорно не можешь понять, пока не влезешь в словарь. А в словарь не всегда хочется лезть сразу.
Еще сабы бывают для тех языков, которые ты не знаешь. Я могу слушать звук на русском и английском, остальные языки для меня закрыты.
Плюс к этому, если есть возможность, могу иногда юзать англ же сабы, чтобы разобрать "что пробубнил тот чувак".
Pulka
22:30 29-04-2008
А еще сабы смотрят неслышащие люди.