Да, я тоже страдаю переводами и прекрасно знаю, откуда появляется отсебятина - иногда я чувствую себя собакой: понимаю, что хочет сказать автор, но если использовать подстрочник, получается коряво и некрасиво. Тогда я начинаю подбирать синонимы, переставлять слова с места на место или менять часть речи.
Я понимаю, как из Aral получили Эйрела. Догадываюсь, как Yuri стал Ури.
Но убей бог из рогатки, если я когда-нибудь пойму, как и, главное, зачем Ekaterina стала Катрионой!