SnowTiger
18:33 23-10-2008 don't hold yourself
У нас много иностраных клиентов, в Америке, Франции и Румынии. С тех пор, как англичанин Иен начал у нас работать, я его заставляю читать всю стратегию и брендинг, которые у нас идут на английском, и у меня просто волосы встают дыбом, как мы без него раньше жили.

Вот например, серия иллюстраций для кофейных офисных чашечек: на рисунке огромная чашка кофе, на ней сидит сексуальная девушка, на земле сидит мужик и на нее смотрит, а вокруг вьются бабочки. И подпись: "don't hold yourself".
Иен, который проверял надписи, посмотрел, хмыкнул и спросил:
- Вы что, клиенту это так и послали?
- Да, - говорю, - а что? В чем проблема?
Клиент был румын, по-английски сам еле пыкал.
- А что по твоему значит "don't hold yourself"?
- Ну, "не сдерживай себя", в смысле что, не нужно бояться своих порывов. У нас на иврите так говорят.
- Это будет "don't hold yourself BACK". А "don't hold yourself" значит не держи себя за член.
Я посмотрела на иллюстрацию. Мда, с такой надписью выходило как-то уж очень фривольно.

Или вот, разработка нового бренда шоколадки к кофе, нужно придумать имя - слово, которое ничего не значило бы, но звучало знакомо. Стратег прислал названия на выбор, среди них "Бобиз", "Гулиз", "Триксиз". Показываю Иену, он как всегда улыбается:
- Hilarious!
- Ну что опять? - спрашиваю, - неужто ни одного нормального названия?
- Нет почему же, - сдержанно говорит Иен, - у англичан этот бренд будет иметь успех с любым названием! Например, ты знаешь что такое "гулиз"?
- Не-а.
- На слэнге это мужские яйца и все хозяйство. А триксиз, знаешь?
- Нет.
- Ну, вообще-то, это такие шлюшки.
- Йоклмн! Ну, тогда может "Бобиз"? Че в "Бобиз"-то плохого?
Иен смеется:
- А ты уверена, что ваш стратег не имел ввиду "Бубиз" (сиськи)? Ничего плохого в "Бобиз" нет, но вообще-то это выглядит как-то странно, вроде "Bob is"... Bob is what?

Думаю, может зря мы его на работу взяли? Вот морока теперь! Жили б себе тихо в неведении, называли шоколадки "Мужские Яйца" и писали б на чашках "Не держи себя за член"...
Комментарии:
111111
18:35 23-10-2008
с ума сойти
Simpli
18:40 23-10-2008
нет пределов совершенству))))))))
Wildberry
18:46 23-10-2008
класс ))
Pray
18:48 23-10-2008
может вам стратега уволить?
SnowTiger
18:51 23-10-2008
Ёлка это стратег-фрилансер, очень хороший. Вообще-то, неймингом не стратег должен заниматься, Барух просто пожадничал.
равновесие
19:05 23-10-2008
лена, я смеялась до слез. и собаки на пол попадали от хохота...
Ромашка
19:36 23-10-2008
А "don't hold yourself" значит не держи себя за член. - Чево!!
SnowTiger
19:42 23-10-2008
равновесие

Ромашка все вопросы к Иену. Он сказал, что выражение "holding yourself" подразумевает именно это. Может, только в Англии?
Pray
20:14 23-10-2008
я, кстати, тоже слышала Иеновский вариант перевода
Snow
20:16 23-10-2008
SnowTiger супер! Смотри сколько ты всего нового узнала И я в том числе ))))))))))))))))))))))))))))))
Ромашка
20:19 23-10-2008
Может, только в Англии? - может..))
Rajana Mort
20:57 23-10-2008
какая прелесть)))))
Кьянти
21:23 23-10-2008
обалдеть как интересно!))))
Скорпио
22:44 23-10-2008
)))))))))))))))
pantherra
00:58 24-10-2008
ой, хоть мне бы посылали бы до Иена... Don't hold yourself????? ну вы даёте.
Eureka
06:35 24-10-2008
А может он имел в виду не бобиз, а бобит (bobbitt)? hehe
Privet
09:21 24-10-2008
Слишком умный, ага может быть, продукция и пользовалась спросом из-за двусмысленностей
Paradise
10:01 24-10-2008
ЖЕЕЕЕЕСТЬ!!!! сижу на работе - не поржать..... сдавливаю смех!!!
the_Dark_One
14:23 24-10-2008
)))))))))))
Johanna
14:29 24-10-2008
SnowTiger
15:19 26-10-2008
panthera у нас же почти все секретно, посылать нельзя. А я не всегда знаю, что под подозрением, например "" звучало мне вполне себе невинно

Eureka в смысле Лорена?

Privet или бы нас закидали тухлыми яйцами
Eureka
03:49 28-10-2008
SnowTiger Ну да, после этого случая к остальным названиям мужской интимной части тела (которых в английском тьма) добавилось еще и это Ну он скорее всего ничего такого не имел в виду, это уже так, полет фантазии
Троевредие
09:56 28-12-2008
может быть, продукция и пользовалась спросом из-за двусмысленностей
Кстати, у нас знакомые ездили в Китай, в такие очень руссифицированные китайские города с псевдо-русскими вывесками, меню в кафешках, и привезли оттуда сувениры, на которых надписи вот как у вас - вроде по-русски, но с таким подтекстом, что все русские читают и валяются Говорят, не могли удержаться и не купить.
Надо наоборот такие штуки выпускать
SnowTiger
18:21 29-12-2008
Троевредие мы ж хотели, как культурные люди Кстати, есть Японский сайт, "Engrish", там всякие смешные перлы на английском на японских упаковках.

[изображение]