croix
23:10 15-01-2009 Скороговорки
А никто не задавался ли случаем мыслью о том, откуда беруться скороговорки? поговорки - онятно, веквая народная мудрость и все такое. Афоризмы - и того проще, а вот именно скороговорки? Они же по содержанию порой бессмысленны и создаются явно искусственно, зато потом миллионы людей наизусть помнят историю Карла с Кларой и с кларнетом, или про то, что Саша на шоссе делала.

Впрочем, к чему это я - давно никаких интересных лингвистических штук не выкладывал. Так что встречайте испанский скороговорки, с переводом (старался!) :) по смыслу - тоже вполне бессмысленные, но интересно.

Tres tristes tigres comen trigo en un trigal
//Три грустных тигра едят пшено на пшеничном поле.
Кстати, понятон, почему они грустные, я бы на их месте тоже.


Pedro Perez pide permiso para partir para Paris para ponerse peluca postiza porque parece puerco pelado
//Педро Перез просит разрешение поехать в Париж чтобы носить парик, т.к. он похож на лысую свинью.

Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes
//Мало помалу Пакито упаковывает стаканчики в немногочисленные пакеты.

El vino vino, pero el vino no vino vino. El vino vino vinagre
//Вино получилось, но вино не получилось вином. Вино получилось уксусом.

El erro de Roque no tiene rabo porque Ramon Ramirez se lo ha robado
//У собаки Роке нету хвоста, т.к. его украл Рамон Рамирез.
Комментарии:
Ю-ю
23:12 15-01-2009
Да, за тигров обидно :)
Бо_
23:25 15-01-2009
Обожаю испанский
croix
23:38 15-01-2009
женщина аналогично :)
Ю-ю знаешь, и к твоему комментарию то же скажу - аналогично :)
rjasha
23:48 15-01-2009
а что, вполне много смысла) нам во фр сплошные скороговорки про вино и пшено давали тоже) и про червяков :)
croix
23:50 15-01-2009
rjasha Ага, у меня в запасе есть ещё что-то о вороне, клюющем труп свиньи. Не хочу писать такие :)
rjasha
23:51 15-01-2009
да, про трупы не надо... :no:
Marineska
01:06 16-01-2009
croix вообще не знаю испанский, но читается (как читается) про вино самой легкой, а про Пакито со стаканчиками - просто вынос мозга)))
Про тигра просто прелесть! Прелесть, как мило :up:
croix
13:47 20-01-2009
Marineska Там есть ещё сложнее читающиеся, но я сходу перевести не смог и не написал потому :)
Josefina
08:06 01-02-2009
Скороговорики - рифмованные упражнения для отработки дикции. Авторства тут не отыскать. У некоторых есть смысл у некоторых его вообще нет. При переводе сам смысл использования скороговорки теряется. Произнести быстро сочетания жутко произносимых буквосочетаний.. это шедевр!!! Актеры еще и орехи в рот кладут, чтобы тренироваться. Это орудие логопеда, нежели произведения искусств, но вот эта мне понравилась. Долго не могла произнести. А как настроение поднимает....)))))
Была у Фрола,
Фролу на Лавра наврала,
Пойду к Лавру,
Лавру на Фрола навру.
NoNumber
01:01 08-02-2009
Интересная тема. Особенно для тех, кто стремится усовершенствовать свою дикцию.
cancer Поговорку про Фрола и Лавра действительно хочется повторять с удовольствием:)

А вот мои любимые:
:) Бомбардир бонбоньерками бомбардировал барышень Бранденбурга
:) А мне не до недомогания
:) Если «если» перед «после», значит «после» после «если». Если «если» после «после», значит «после» перед «если»
:) Зелень лени волной лиан завлекает в неволю пленника
:) Водителя-воителя волнуют виды, видите ли
croix
00:07 13-02-2009
cancer насчет орудия логопеда - это да, в логопедический садик ходил, так что знаю :)

Ялита Эх, третья мне понравилась :) Хотя и другие, до того ни одной не слышал.
Молитва
02:19 03-03-2009
Ялита судя по этим скороговоркам, у меня проблемы с сочетаниями б-н и б-м и в-р от cancerа. Фрол и Лавр взорвали мой мозг (и на слове "взорвали" язык уже сильно заплетается...)