Подумалось, что в эксмовском переводе Плоского мира есть существенный недочет. Ведь Гильдия белошвеек - это гораздо менее по-морпоркски, чем Гильдия Женский Рукоделий. Последнее куда более завлекательно отражает миссию Гильдии в мире.
В офисе блин новая концепция переезда. Я не пересаживаюсь в маленькую приличную комнату, я остаюсь в большом "спортзале", который обещали переделать новым, невиданным доселе способом. Ню-ню. Я хочу сидеть у окнааааааа! с воздухом!!! с солнцем хоть чуть-чуть! я сюда приходила работать в приличную комнату с массой зелени, а сейчас у меня только фотография тюльпанчика и ящерицы на столе.
Один только плюс - если к нам обратно посадят Илью Р., он снова начнет прикармливать наш дамский коллектифчег.
Но ваще я чо-т как-то без пазитива по всему этому поводу.