Morika
06:48 03-09-2009 Омг...!
случайно развалила молодую развивающуюся гильдию...

меня приглашали позавчера в некую молодую гильдию "The Exploited!". Ну, я от балды в гильдии не вступаю, поспрашивала, что да как, ругаются ли матом и как название переводится с английского... Народ, что звал (а звали несколько человек), сказали, что не знают. Ну, я залезла в гугл, перевела:

exploited - эксплуатируемые

и написала им, что их названье означает... В ответ гробовая тишина.

Сегодня мне написали, что у них из-за перевода 5 человек (почти половина) ушло в другие гильдии


на самом деле причина ухода наверняка другая, но шутку я оценила. Да и половина величиной в 6-7 человек, которая так легко сваливает - смущает
Комментарии:
Seraya
11:47 03-09-2009
думаю, они предполагали, что переводиться будет как "Взрывные" =)))))
но ты права, Да и половина величиной в 6-7 человек, которая так легко сваливает - смущает - это не очень-то нормально.

explode - взрываться
explosion - взрыв

мораль: вот к чему приводит незнание иностранного языка - а всё туда же, иностранное название =)))
Tenshi Taoreru
12:24 03-09-2009
Не обязательно переводить название... иногда в английском это просто слово...
Вот к примеру всем известные калькуляторы CITIZEN (гражданин) никто же не называет калькуляторами ГРАЖДАНИН
К тому же в компьтерном значении exploited - реализация какой-нить бреши в системе.
Morika
15:46 03-09-2009
нуу... во первых я не нарочно, во вторых уже позно =)