Dashing
11:51 08-07-2010 English
Вчера слушали американку. как оказалось, она рассказывала
о своей жизни, а я-то думала, что она про собак своих рассказывает.
в США многие идиоматические выражения связаны с собаками.
велели выучить. напишу здесь и буду учить.
to live a dog's - unhappy
dog-in-dog - every is the same (grey day)
work like a dog - work very hard
dog tired - to be tired
every dog has his day - every person has it's luck
all dog teach tricks - яйца курицу не учат
junkyard dog - unkind
dog's house - to live lonely
dog's day of summer - hot day
rain cats and dogs - льёт как из ведра
получается, что преподаватель готовит нас к поездке в США.

Состояние: изучательное
Комментарии:
Angel_Y8
11:56 08-07-2010
пипец!!!!!
а выражение rain cats and dogs translate мне перевел как - лейтесь кошками и собаками - [изображение]
Dashing
13:48 08-07-2010
Angel_Y8 это и понятно. как сказала учительница - нас поймут только в США.
кстати надо проверить. у меня знакомая там учится. отправлю ей. результат в джо размещу.
Angel_Y8
15:33 08-07-2010
Dashing ну наверное она тебе и переведет как - льёт из ведора... а кстати, ща...
а если переводить наоборот, то - Pours as from a bucket....