Только что натрапыла на профиль своей знакомой на ЛинкедИН - и офигела. Синьорита, коренная испанка, удаленно работает переводчиком со мной в одной конторе. И вот она у себя в профиле опубликовала названия предметов, которые она проходила в своем гишпанском университете. Слушайте, люди, названия курсов, которые они проходят на своем вонючем западе:
- локализация сайтов;
- локализация ПО;
- локализация компьютерных игр (на секундочку - дисциплина в универе!!!!!!!!!)
- программы для переводчиков (CAT Tools);
- перевод аудиовизуальных материалов (то есть, людям объясняют, как субтитры переводить, фильмы и т.д.)
А теперь - что у нас хфылологы изучают пять лет в бурситетах 4го уровня аккредитации:
- теория коммуникации (два месяца тебе трут о том, что у коммуникации два субъекта и у нее обязательно должен быть объект). Полное мракобесие и потеря времени, не приносящее никакой пользы никому, кроме тех, кто про это пишет учебники, защищает дисеры и преподает....
- вступ до перекладознаЙства (полгода вступаем, тык скыть, пишем курсовые работы "о роли синонимии в матюкальных тиррадах соседки в три часа ночи)....
- Лінгвістичний аналіз тексту та основи мовленнєвої діяльності (только что у себя в дипломе нарыла, даже не помню, что это был за предмет или хотя бы - кто его мог преподавать???? - основы мовленнєвої діяльності - это что нас заново разговаривать учили****???? к какому месту прикладывать этот предмет?)...
- Аналіз художнього твору в аспекті естетичних категорій
- Особливості розвитку національних літератур (всех сразу)
- Проблеми сучасної граматики як науки (проблем у нее завались - 81 навчальна година)
- загальне мовознаЙство - это, наверное, все языки мира одним махом - раз!!!! Хорошо, что ничего не помню!!!!!!
Это ж пиззец. Названия предметов высосаны из пальца и выдернуты из окружающей действительности. Такое впечатление, что они придумывают там названия дисциплин, чтоб подлиннее было и позадуреннее. и главное - чтоб при этом никакой технической базы, никаких вам компов с интернетами! Я вообще не представляю, как министерства образования на западе вводят новые дисциплины и вносят в них изменения каждый год (потому что раз в год или 2 раза в год SDL выпускает новую версии проги для переводчиков с новой функциональностью). А тут - пока новая идея начнет бродить по кабинетам министерства образования, пока всем взятки натычешь, чтоб получить благословение, а техническая база, на которую был рассчитан твой курс, уже устарела.
Заканчивает человек универ, если захочешь заниматься переводами игр и фильмов, надо все самому учить.
На хрена, спрашивается, тогда вся эта система образования? На хрена попорченная кровь и седые волосы в 22 года?
Обидно не то, что мы жрем, пьем и дышим дерьмом. Сегодня стало очень обидно от осознания того, что мы его еще и учим.
Состояние: пилять и рубать