Dobraya Buka
17:38 07-06-2011 Ах, этот язык
Согласитесь, что корейские слова немби (кастрюля), пеге (подушка) и пёнги (унитаз) очень созвучны.
Ну, допускаю, что кто-то со мной поспорит.
Тем не менее из-за моей невосприимчивости к тонкостям корейской речи я здорово повеселила окружающих. Вот и кровавая расплата за то, что в своё время потешалась над своими учениками.

Ситуация первая. Мне рассказывают, как варить куксу (спагетти, короче). [изображение] Рассказывают очень серьёзно, так как это серьёзное корейское (не спорить!) блюдо. Для варки этого самого куксу нужна, говорят.... догадайтесь что!
- Да! - радостно перебиваю я. - У меня есть ПЁНГИ, я уже варила в ней куксу!!!

Ситуация вторая. После долгих мук, терзаний и доставаний продавцов купила наконец подушку. Никогда не думала, что покупка подушки может превратиться в такое событие. Подушка маленькая зелёненькая, на ней два каких-то бугорка и то ли собачка вышита, то ли зайчик. И никак я не пойму своим русским умом, каким бугорком её под шею совать: тем, что побольше, или тем, что поменьше. (Хотя можно было догадаться, ёлы-палы, по собачке-зайчику!) Показываю подушку корейцу и спрашиваю, чё мол и как. Мне в ответ показывают. "ПЁНГИ удобная?" - спрашиваю я, преисполненная благодарности.

[изображение] [изображение]
________________________________________
P.S. А хуже всего то, что я знаю, что перепутаю с ПЁНГИ в будущем: ПОНГЕ - молнию! [изображение] И пусть меня не убеждают, что это совершенно разные слова!
Комментарии:
Strulya
18:31 07-06-2011