3_62
22:12 13-01-2012 Рабочие моменты.
В заголовке раздела 24-м кеглем написано "Cuntries". А вы говорите, Фрейда нет. Только он один и есть, остальное все так, необязательное дополнение.
Комментарии:
Samum
22:16 13-01-2012
а в чем фишка то (нем.яз учил)
nedo
23:22 13-01-2012
Samum cunt (engl.) = пизда
Samum
11:58 14-01-2012
nedo кантриз-кантриз что ли омонимия?
cossac
12:34 14-01-2012
Интересно как переводится ... если "Пиздюки" - то таки да, по Фрейду
Та сама киянка
13:31 14-01-2012
Вот я чітав кнігу "Дєтство Геббельса" називається. От заїбісь книга. От ані как-то з Кальтебрунером знайшли бомбу і, от пацани, не іспугалісь, падлажилі учітєльніце в кабінєт. Учітєльніца заходить і каже: "Дєті, ауфідерзейн", а Геббельс не іспугався, як хуйньот той бомбой, так учітєльніцу увєзлі дактара і обнаружилі у нєйо нєнормальниє сокращенія влагаліща. Це пизда по нємєцкі. От нєйо муж потом ушов (с)
:-))