Lain Iwakura
20:04 25-03-2004 Чжуанцзы
Однажды Чжуану Чжоу приснилось, что он - бабочка. Он наслаждался от души и не сознавал, что он - Чжоу. Но вдруг он проснулся…
Проснувшись, Чжоу не мог понять: снилось ли Чжоу, что он - бабочка, или бабочке снится, что она - Чжоу…


Цитата вырвана из контекста.
Если взять так же строки, что следую дальше, то весь смысл измениться.
А если принимать во внимание всю книгу, то значение этих слов будет совсем иным.
Но так мне нравится больше всего.
Комментарии:
Teav
17:20 27-03-2004
Гм, я встречала это в одном фанфике по Нуару....
Lain Iwakura
20:50 27-03-2004
Teav , уж не знаю, что там и где использовали в Науре, но написано-то оно было да-авно...
Teav
01:51 28-03-2004
Я вполне верю, что это жуть какая древняя вещь...
Просто там была эта фраза.
Lain Iwakura
21:02 02-04-2004
Teav , да я уже поняла...