Рика
01:13 12-02-2016
"Читаю" тут аудиокнигу про путешествие Нильса - последний раз читала ее в 91м, четко могу сказать по августовскому путчу. Удивилась, что Мартин (или МартИн, если верить союзмультфильму) - скорее что-то типа Мортена, привет застройщику. Полезла в википедию, и однозначно оказалось, что читают какой-то новый перевод: в советском родители уходили на ярмарку, в этом - в церковь, на проповедь. Уж не знаю, как читается Mårten, но может, таки не Мартин этот гусь.
Интересно.
Комментарии:
Princessen
01:22 12-02-2016
Мортен
Рика
03:34 12-02-2016
Спасибо!
А насколько датский от шведского отличается, вообще?