Май
01:10 19-04-2019
А вообще, перевод - это такая гамлетовская вещь. Одни раздумья и трупы за каждым гобеленом.
До сих пор не могу забыть, как старательные телевизионщики переводили названия иностранных песен для титров на экране. Я тогда надолго на "Люстре" залип. Осмыслял: это постирония, постсарказм или творение ПРОМПа. Люстра, понимаешь. И ведь не догадаешься, что за песня была на самом деле. В ней же нет ни одной люстры.
Комментарии:
О-20
07:11 19-04-2019
Вообще-то есть, если ты про песню Сии.
Май
19:30 21-04-2019
О-20, о, если бы все было так просто, но нет =) Думаю, тогда редактор песни "Chandelier" и "Сandlelight" просто перепутал.
О-20
19:34 21-04-2019
если бы все было так просто


...и я уже приготовилась посыпать голову пеплом и признавать, что нихера не знаю во фразеологизмы, а туда же.