Кассандра
05:26 15-09-2004 Привет от меня шизе!
В себе убивала зверя.
Долго, нудно и безвозмездно.
Если быстро, без остановки –
Это просто неинтересно.
Под ногами стелились циновки.
И глазели, будто б не веря.
И не видели дальше носа –
Лишь глядели на эту потраву.
Будто так мы легко переносим
Эту жизни немую отраву.
Будто души у нас забрали.
Сочиняли стихи про это,
В них писали – охота будет!
Значит, люди тоже поэты.
Нет, вернее поэты – люди,
И не знают, что их обокрали,
Что у них отобрали души.
Кто-то след на траве отставил –
И никто не заметил в луже.
Он избавил себя от правил.
Значит, он поступил справедливо.
Значит, он – один из таких же.
Значит, он убивал зверя.
Может, он мою правду напишет…
А другой мне и не поверит,
Осмотрительно лишь съев подливу.
Шевельнёт головой осторожно –
А не вылетит вдруг пуля?
Я устала – ну сколько можно
Проверять на отравленность тулья?!
Я отравлю – ты не заметишь.
Верно, так вот с ума и сходят,
На волка выходя с тростинкой?
Может, кто-то и смех находит
В этом больно смешном поединке.
Я прикрою собой ветошь.
Это то, что нельзя трогать –
А иначе жить – слишком поздно.
Боже, мне ли собрать подать,
Отмечая собой звёзды?!
И, приняв моё предложение,
Загасают они где-то в выси.
Отмечают победу чью-то…
Где-то там великан высек
Вековечную славу Бруту.
Я боюсь не смерти – пораженья.
Я пророк, или псих, просто дура,
Пусть заглянет мне в рот двустволка.
Каждый день, без перекура,
Я в себе убиваю волка.
Комментарии:
Элвин
20:17 15-09-2004
в себе убивала зверя
долго, нудно и безвозмездно
если быстро, без остановки —
это просто неинтересно
и, глазея, будто б не веря
под ногами стелились циновки
но не видели дальше носа —
лишь галдели, как будто бы правы
в том что так мы легко переносим
этой жизни немую отраву
будто души у нас забрали
сочиняли стихи про это
в них писали — будет охота!
значит, люди тоже поэты
нет, вернее, поэты — люди
но не знают, что их обокрали
что у них отобрали души
кто избавил себя от правил —
только след на траве отставил
не оставив следов в луже

значит, он поступил справедливо
значит, он — один из таких же
значит, он убивал зверя
может, он мою правду напишет…
а другой мне и не поверит
осмотрительно съев подливу
шевельнёт головой осторожно —
а не вылетит ли вдруг пуля?
я устала — ну сколько можно
проверять на отравленность дули?!
ядом вымажу – и не заметишь
верно, так вот с ума и сходят,
выходя на волка с тростинкой?
может, кто-то и смех находит
в этом больно смешном поединке
прикрываю собой ветошь
это то, что нельзя трогать —
а иначе жить — поздно слишком
боже, мне ли собрать подать,
отмечая собой звёзды?!
принимая мою смуту,
навсегда загасают в выси
отмечают победу чью-то…
где-то там великан высек
вековечную славу Бруту

я не смерти боюсь — пораженья
я пророк, или псих, просто дура
если в рот мне заглянет двустволка —
не будет больших возражений:
каждый день, без перекура
я в себе убиваю волка
Кассандра
04:17 16-09-2004
Элвин не, так неинтересно Мне именно так нравилось
Кстати, нехорошо это - чужие стихи переделывать, если не пародии. Ты знаешь?
Элвин
05:27 16-09-2004
Почему нехорошо?
Renegade
07:30 16-09-2004
действительно почему?
я вот иногда перевожу и переделываюнекторые тексты песен
Кассандра
11:02 16-09-2004
Элвин, Renegade эээ... не знаю, как-то меня так приучили, видимо. Подразумевается, что в стихах человек выражает "нечто", а если кто-то переделывает это...
Renegade ну, с переводом всё же немного по-другому)
Renegade
13:19 16-09-2004
Ну если для переделывающего так благозвучнее?
Ну не скажи, не скажи... переделать можно основательно(не просто творческий перевод)
Кассандра
16:36 16-09-2004
Renegade какая разница, чёрт побери, что там думает себе переделывающий - ты бы взялся переписывать Пушкина, потому что тебе рифма не понравилась?
В общем-то, я не знаю, как для переделывающих и других "поэтов", но если бы мне звучание не нравилось, я бы исправила сама. Ну, в крайнем случае, попросила бы "Помогите, люди добрые". Просто, по-моему, это нехорошо - и никакая логика тут не поможет. Если тебе доказать, что полезно копаться в чужом грязном белье - ты полезешь? А доказать можно всё, что угодно, был бы язык подвешен.
Чёрт, я прямо не знаю, как высказаться уже, но по-моему это очень, очень плохо... Простите, я сегодня на нервах из-за некоторых вещей...
Элвин вот перечитала я свое, и таксказатьтвоё стихотворения и увидела, что идея довольно исказилась... Например,
нет, вернее, поэты — люди
но не знают, что их обокрали

здесь я имела в виду то, что поэты были чем-то высшим - а они оказались всего лишь людьми. А у тебя получается, словно все люди знают о том, что... Эта смена "и" на "но" моментально изменила смысл.
Рифма вообще какая-то странная получилась, а что такое дули и причём тут они - я так и не поняла. Это только часть - разбирать целиком мне очень лень...
З. ы. А мне, наверное, было правильней написать "тульи")
Элвин
18:14 16-09-2004
Кассандра Мне почему-то тоже кажется, что нехорошо, и размышлял: почему же? Но ни к чему не пришёл. Я думаю, что этичность работы над произведением с участием третьего лица — вопрос понимания и вникания этого третьего лица в самую сокровенную суть.

Вообще говоря, я понял так, что стихотворение (как и качественная проза, впрочем) должно вылежаться, вызреть. Сначала записывается поток сознания, а потом, по прошествии времени, правится рассудком — у меня обычно через некоторое время, когда перечитываю, возникают вполне чёткие мысли, что тут и тут вот надо изменить — и вуаля!

Настоящее твоё произведение мне понравилось настолько же сильно, насолько возникло желание предложить некоторые исправления; причём, они, исправления, и на мой взгляд тоже не совсем удачны — они суть только повод для размышлений — если ты хочешь поработать над этим стихотворением.

Например, дули — означает «фиги», это такой жест пальцами.

Союз «и» можно оставить, ты права, смысл меняется.
Renegade
02:43 17-09-2004
Касс, исправляю то я в основноми для себя...
Пушкина тоже переделывал, хотя мало что нужно...

по поводу изменения нужно всё же следить за смыслом или уже вкладывать свой свой собственный