Слушал сегодня русскую версию "Иисуса Христоса Суперзвезды".Расстроился-качество ниже среднего.Ну нельзя мюзиклы(хотя это рок-опера,но случай тот же) переводить!Они должны быть в том виде,в каком они были созданы.Ведь слова писались не просто так,а подгонялись к музыке.А если переводить,то надо и смысл сохранять и общие черты звучания.Наши пошли лишь по первому пути.Смысл довольно близок(хотя и не везде),а вот та гениальная легкость оригинала потеряна...