DreamCatcher хорошо перевели. Дядя Дима Пучков этим занимался.
Русский язык куда богаче на ругательства, чем английский, вариаций масса.
Рейтинг у мульта - PG-14.
Не в курсе про песенку, не слышал.
Пан Яська, ты в целом прав конечно в том что русский мат ядрёнее.
Я как словесник-любитель серьёзно изучал етот вопрос. Даже
словарь мата Буя купил.
Но в англисйском есть свои перлы тоже, и особенно хорошо они отржены
в етом мультике. Вот вам отрывки из песенки про Дядю например:
Ah, you shit face cock master. (Wow, shit face cock master)
Listen, you donkey raping shit eater (Donkey raping shit eater)
(Baby's voice) Donkey raping shit eater
You'd fuck your uncle. (You'd fuck your uncle)
Shut your fucking face, uncle fucker.
You're a cock-sucking, ass-licking uncle fucker.
You're an uncle fucker, yes it's true.
NOBODY fucks uncles quite like you.
или
You're a boner-biting bastard uncle fucker.
You're an uncle fucker, I must say.
Well, you fucked your uncle yesterday!
Uncle fucker, that's U-N-C-L-E fuck you!
Uncle fucker ... Suck my ball say.
Кстати может мне забацать пост-анталогию английского мата?