Родни де Маниак
13:59 16-04-2008 Лингвистический харрасмент
Надо перевести резюме на английский. Дает совет: "Забей текст в Translator, так намного легче". Мне очень приятна его забота, но что ли сделать, как он просит, чтоб осознал, что просит невозможного. Чот характерно - он у нас на английском, как на родном. Неужто не понимает, что программы воротят? С другой стороны - а зачем ему? Он и так все понимает.
Комментарии:
Iron
14:07 16-04-2008
Ну не знаю, по-моему, после транслятора намного тяжелее

С другой стороны, так переведешь, второй раз не попросят...
Родни де Маниак
14:27 16-04-2008
Iron +1, тяжелее. Приходится еще и пытаться понять, что это было до того, как оно прошло сквозь перевод.

Не, попросят Но, видимо, уже без translator'а %)
Вэлин, просто Вэлин
22:09 16-04-2008
А почему оно невозможное? О_о
Родни де Маниак
01:36 17-04-2008
Вэлин, просто Вэлин Выложить завтра кусочек резюме, переведенного через бабельфиш или тот же транслейтор?
Вэлин, просто Вэлин
19:20 17-04-2008
А зачем его ваапще туда кидать? И да, выкладывай, поржем)))
Родни де Маниак
11:28 21-04-2008
Вэлин, просто Вэлин В смысле - кидать? Конфиденциальная инфа, низя Сначала предложил, потом осознал.
Вэлин, просто Вэлин
11:10 24-04-2008
Кидать в бабельфиш зачем. Ну низя, так низя.
Родни де Маниак
11:14 24-04-2008
Вэлин, просто Вэлин Чтоб перевести. Чтоб я не "мучилась и не тратила лишнего времени, переводя".
Вэлин, просто Вэлин
16:47 24-04-2008
Так, я не понял, проблема в том чего он просит или в том как?
Родни де Маниак
17:01 24-04-2008
Вэлин, просто Вэлин У меня просто офигение от того, что носитель языка дает подобный совет. Если я ему последую, и не буду потом сидеть с напильником, то получится нечто. И я удивляюсь, как он сам этого не понимает.
Вэлин, просто Вэлин
20:00 24-04-2008
А то что он носитель языка не меняет того, что он не лингвист. Сколько русских носителей языка так делают))