Malena Irvine
01:27 21-01-2010 Роберт Грейвз (1895-1985)
То, что случилось с ней, случилось тайно,
Как снег, упавший ночью. Мир проснулся
И сразу же зажмурился от света,
Невольно бормоча: «Ослепнуть можно», –
И потянулся, чтоб задвинуть штору.
Она была, как снег, согревший землю,
Теплей на ощупь, чем ждала рука,
Как снег, укрывший все, что было ночью,
Пока не собирающийся таять.
Комментарии:
Malena Irvine
16:10 22-01-2010
Like snow

She, then, like snow in a dark night,
Fell secretly. And the world waked
With dazzling of the drowsy eye,
So that some muttered "Too much light",
And drew the curtains close.
Like snow, warmer than fingers feared,
And to soil friendly;
Holding the histories of the night
In yet unmelted tracks.


Robert Graves
Schwarzweiss
13:28 26-01-2010
а переводил кто?
Malena Irvine
01:50 29-01-2010
Schwarzweiss

Григорий Кружков
http://www.stosvet.net/11/kruzhkov/
Schwarzweiss
15:59 02-02-2010
Malena Irvine спасибо. Почитаю)